李賀《上之回》原文
上之回,大旗喜。懸紅云,撻鳳尾。
劍匣破,舞蛟龍。蚩尤死,鼓逢逢。
天高慶雷齊墮地,地?zé)o驚煙海千里。
李賀《上之回》翻譯
待更新
李賀《上之回》賞析
《上之回》是唐代詩(shī)人李賀的詩(shī)詞作品,此詩(shī)是李賀詩(shī)集中少有的抒寫(xiě)歡慶的詩(shī)篇。
李賀很少寫(xiě)歡慶的詩(shī)。這是由于他們所處的社會(huì)本來(lái)就很少值得喜慶的事,到處都是滿目瘡痍,叫人喜不起來(lái);另外詩(shī)人遭際坎坷,他也很少有歡樂(lè)的時(shí)候;再加上詩(shī)人性格內(nèi)向,比較悲觀,這種種原因,都使得李賀的作品中很少歌頌歡樂(lè),抒發(fā)愉快情感的詩(shī)歌。這首《上之回》卻是一首歡慶勝利的頌歌。元和年間唐憲宗在裴度等人支持下接連對(duì)叛亂藩鎮(zhèn)用兵,而且取得了像對(duì)鎮(zhèn)海節(jié)度使李?、淮西節(jié)度使吳元濟(jì)這樣的勝利,這在當(dāng)時(shí)給人們的鼓舞極大,不少詩(shī)人均有詩(shī)文祝賀這些勝利。李賀這首《上之回》是這一類(lèi)作品中寫(xiě)得很有特色的作品。
這首詩(shī)一連用了八句三字句,音韻急促,一氣流貫,表達(dá)極度欣悅的心情。前四句通過(guò)寫(xiě)景突出喜慶的景象。用“喜”字來(lái)形容紅旗飄揚(yáng),使紅旗染上了情感的色彩。到處是紅旗、好似是懸在天上的紅云,紅旗上的鳳尾相互拍打著。這真像是一片旗的海洋。詩(shī)一開(kāi)始就把讀者帶進(jìn)了一個(gè)被紅旗包圍著的喜慶的境地里。
“劍匣破”四句,追述勝利的經(jīng)過(guò)。詩(shī)人在這四句中用了兩個(gè)典故,只用了十二個(gè)字寫(xiě)出了這次戰(zhàn)斗的歷程,語(yǔ)言十分精煉。寶劍沖破劍匣,如蛟龍騰飛起舞,殺向敵人,用以形容朝廷軍隊(duì)的威武神速,寫(xiě)出了軍隊(duì)的不可抵擋的氣勢(shì)。讀著這兩句,好像看到朝廷的軍隊(duì)所向披靡,摧枯拉朽地打擊著敵人。敵人被殲,叛亂平定,到處是一片慶祝勝利的鼓聲。用“蚩龍”這一典故十分確切地表達(dá)了詩(shī)人的感情以及喜悅的心境。
這八句短促的三字句,既把場(chǎng)面、戰(zhàn)斗經(jīng)過(guò)寫(xiě)出,更把詩(shī)人那種抑制不住的感情生動(dòng)地表達(dá)了出來(lái)。它們真像一瀉千里的激流,奔騰著、翻滾著,掠過(guò)讀者的心田,激起讀者的強(qiáng)烈共鳴。
最后兩句是七言句,抒發(fā)著詩(shī)人美麗的理想。他想象著平定叛亂藩鎮(zhèn)之后和平安定的美好景象。歡呼聲像天上的雷聲降落地上那樣,到處是歡聲雷動(dòng);在遼闊的國(guó)土上,再不會(huì)有使人驚心動(dòng)魄的烽煙。四海之內(nèi),平靜無(wú)波。詩(shī)人的理想是多么美好!中唐時(shí)期經(jīng)過(guò)了連綿八年的安史之亂,社會(huì)已經(jīng)陷入極度混亂;各地方藩鎮(zhèn)又發(fā)動(dòng)割據(jù)戰(zhàn)爭(zhēng),戰(zhàn)火不息,人民的生活在征戰(zhàn)中更加痛苦?释推健捕,是當(dāng)時(shí)人民的普遍愿望。
這首詩(shī)是詩(shī)人在勝利的喜悅中一氣呵成的,似乎是感情的噴發(fā),未經(jīng)雕飾,但是,詩(shī)人卻是經(jīng)過(guò)精心構(gòu)織的。他在整首詩(shī)中,突出了紅色。那鮮紅的旗幟,如火紅的海洋,如滿天的紅云,這就突出了喜慶的色彩;此外,詩(shī)中還突出了逢逢的鼓聲,和鮮紅的色彩相映襯,有聲有色地把喜慶的熱烈場(chǎng)面刻畫(huà)了出來(lái)。這正是詩(shī)人在藝術(shù)安排上雖用力構(gòu)思,但已達(dá)到似乎漫不經(jīng)意的成熟境地。
李賀的詩(shī)詞全集
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/828989.html
相關(guān)閱讀:韓愈《送孟東野序》原文翻譯及賞析
虞世南?春夜原文及翻譯 賞析
愛(ài)貼地爭(zhēng)飛,競(jìng)夸輕俊
秦觀《行香子?樹(shù)繞村莊》原文翻譯及賞析
鮑照《觀圃人藝植詩(shī)》原文及翻譯 賞析