杜荀鶴《亂后逢村叟》原文
經(jīng)亂衰翁居破村,村中何事不傷魂。
因供寨木無(wú)桑柘,為著鄉(xiāng)兵絕子孫。
還似平寧征賦稅,未嘗州縣略安存。
至今雞犬皆星散,日落前山獨(dú)倚門(mén)。
杜荀鶴《亂后逢村叟》注釋
、經(jīng)亂:經(jīng)過(guò)戰(zhàn)亂。
2、傷魂:傷心。
3、寨木:修建軍隊(duì)營(yíng)寨用的木頭。
4、著:一作“點(diǎn)”,點(diǎn)派,征集。鄉(xiāng)兵:地方武裝。
5、平寧:太平安寧的年頭。
6、未嘗:不曾。略:稍微。安存:安撫體恤。
7、星散:像空中的星星般分散消失,不知去向。
8、獨(dú):一作“哭”。
杜荀鶴《亂后逢村叟》翻譯
經(jīng)歷了多次戰(zhàn)亂的老翁住在一個(gè)破敗的村莊里,這村子中事事都叫人傷心。因?yàn)樾藿ㄜ婈?duì)營(yíng)寨,村中的桑樹(shù)和柘樹(shù)都被砍光了。因?yàn)榻M建鄉(xiāng)兵,村中的青壯年都戰(zhàn)死沙場(chǎng),老頭兒都斷絕了子孫。在這種時(shí)候,官府的賦稅卻一點(diǎn)兒不能少,還像太平無(wú)事的年成一樣征收。不但本鄉(xiāng)如此,其他州縣也未曾有過(guò)安撫體恤,F(xiàn)在連雞犬都星散而不知去向,只剩下老人在日落時(shí)孤零零地倚著柴門(mén)嘆息。
杜荀鶴《亂后逢村叟》賞析
《亂后逢村叟》是唐代詩(shī)人杜荀鶴的作品,這是一首七言律詩(shī),此詩(shī)刻劃了一位孤苦無(wú)靠的老人形象,反映了唐末戰(zhàn)亂給人民帶來(lái)的災(zāi)難。首聯(lián)點(diǎn)出經(jīng)亂老翁之“衰”、居處之“破”及心之憂傷,刻畫(huà)出老人的孤苦形象。中間兩聯(lián)具體描述了老人的不幸遭遇:桑柘被砍光了,子孫死于兵差,而官府的苛租重稅,有增無(wú)已。老人的遭遇正是當(dāng)時(shí)千家萬(wàn)戶生活的一個(gè)縮影,典型地概括了連年戰(zhàn)亂給廣大人民帶來(lái)的深重災(zāi)難。尾聯(lián)寫(xiě)雞犬星散,老人獨(dú)倚空門(mén)的形象,進(jìn)一步寫(xiě)出農(nóng)村萬(wàn)戶蕭疏,一片破敗凋弊,真實(shí)而形象地再現(xiàn)了唐代末年,藩鎮(zhèn)割據(jù),連年混戰(zhàn),加之沉重的賦稅徭役使廣大人民無(wú)以為生的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。
《亂后逢村叟》之所以感人,其藝術(shù)力量正來(lái)源于這種對(duì)現(xiàn)實(shí)黑暗的抨擊和對(duì)人民的同情,這一點(diǎn)又是通過(guò)極其通俗樸實(shí)的語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)的,這是一種自覺(jué)的藝術(shù)追求。杜荀鶴出身寒微,境遇不順,長(zhǎng)期在社會(huì)底層的生活使他對(duì)人民的痛苦體察很深,故《唐風(fēng)集》中不少反映民生疾苦、亂后心緒的詩(shī)作許多都像這首《亂后逢村叟》一樣,是可以稱為歷史實(shí)錄的作品。而正是這種由題材特點(diǎn)、創(chuàng)作者個(gè)性及藝術(shù)上的自覺(jué)追求所確立的語(yǔ)言風(fēng)格,被世人稱之為“杜荀鶴體”或“晚唐格”的獨(dú)特風(fēng)貌。
詩(shī)一開(kāi)始即以這種與傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)的“含蓄”無(wú)關(guān)的“定味語(yǔ)”式的字眼,將慘痛現(xiàn)實(shí)及感受全盤(pán)托出,直接拉到讀者眼前、心中,可謂字字驚心。“傷魂”二字,則實(shí)為詩(shī)眼,下面幾聯(lián)是在這一基調(diào)上具體情形的自然生發(fā),不斷加深著這種同屬于“衰翁”、詩(shī)人和我們讀者的“傷魂”之感。因此全詩(shī)看似冷靜,實(shí)則情緒飽滿,看似直白,實(shí)則含蓄蘊(yùn)藉。七律首聯(lián)素為人重視,此詩(shī)首聯(lián)份量尤重。
頷聯(lián)寫(xiě)戰(zhàn)亂給村叟帶來(lái)的災(zāi)難。桑柘,即男耕女織生活賴以維持的重要生產(chǎn)資料??桑樹(shù)柘樹(shù)都被砍伐殆盡,作兵營(yíng)的寨柵了,村叟已無(wú)以為生,徭役又使他子孫斷絕,永遠(yuǎn)失去了生存的保障和依靠,相比之下痛失親人的悲苦也許倒還要好受一些。我們不知道這個(gè)衰翁將怎么在那個(gè)冷酷的世界中茍延殘喘,了此余生?梢哉f(shuō),“三吏”、“三別”之中,痛苦更深地表現(xiàn)為親情的折磨,《杜陵叟》、《賣炭翁》等詩(shī)中主人公也許還能“重整旗鼓”活下去,這里村叟卻被逼入了絕境。詩(shī)人這種真實(shí)到令人心顫的實(shí)錄,是要表達(dá)對(duì)官府朝廷無(wú)聲而無(wú)比憤怒的控訴和抨擊。不幸時(shí)代中,“詩(shī)史”性作品其實(shí)都同是這樣一種指向。
頸聯(lián)出句承續(xù)上聯(lián)之意,直接點(diǎn)明“賦稅”二字,是概括性交代,對(duì)句則通過(guò)村叟欲求生存(逃離到別的州縣)的愿望的破滅,一下使全詩(shī)具有了一種普遍性指向和代表意義,而超越了對(duì)一個(gè)村叟的單純記敘,詩(shī)也由此獲得新的深廣度。至此我們也更深地明白,詩(shī)人為何發(fā)出“不知吾土自如何”的浩嘆。
尾聯(lián)稍異上兩聯(lián),上句仍承續(xù)著上兩聯(lián)的苦況交待,下句卻轉(zhuǎn)入一個(gè)孤單、冷漠場(chǎng)景的刻劃。子孫斷絕、雞犬星散的“家”門(mén)口,衰翁有氣無(wú)力倚門(mén)對(duì)著前山的落日。全詩(shī)直到最后,才單用一個(gè)“獨(dú)”字,將對(duì)村叟情形的記敘轉(zhuǎn)入對(duì)村叟形象的簡(jiǎn)潔刻劃,傳神地呈現(xiàn)出一個(gè)衰憊乏倦、孤苦無(wú)依的老翁形象。也僅用這個(gè)“獨(dú)”字,詩(shī)由對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的無(wú)聲抨擊轉(zhuǎn)入到對(duì)窮苦農(nóng)民的深切同情。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/573796.html
相關(guān)閱讀:杜甫《少年行二首》原文及翻譯 賞析
新唐書(shū)?李密傳原文及翻譯
瑪密安(節(jié)選)_詩(shī)歌鑒賞
四海一家皆弟兄
舊唐書(shū)?馬懷素傳原文翻譯