歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

溫斯培的婦女_詩歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


溫斯培的婦女

[德國]沙米索

康拉德,霍亨斯陶芬王朝第一代君王,

兵臨溫斯培城下,已圍攻很久時(shí)光;

教皇黨人失敗了,依然保衛(wèi)著老巢,

勇敢不屈的市民,防守得非常堅(jiān)牢。

饑餓來到了,饑餓!這是極大的痛苦;

他們想懇求開恩,卻贏得君王盛怒:

“你們傷害了我的好多高責(zé)的武士,

你們一打開城門,就揮劍把你們殺死。”

婦女們走來說道:“既然你這樣決定,

讓我們自由撤退!我們沒傷人性命。”

對著這些可憐人,減弱了英雄的怒氣,

他覺得心中引起了溫和的憐憫之意。

“婦女們可以離開,各人都可以自由

把能帶的和她們最喜愛的帶走!

讓她們背包裹離去,不要對她們阻攔!

這是君王的旨意,這是君王的圣言。”

當(dāng)黎明漸漸降臨,東方剛吐白之時(shí),

從軍營這邊看到一幕稀奇的妙戲:

受到威逼的城門輕輕、輕輕地打開,近義詞,

一大群婦女艱辛地踉踉跑跑走出來。

她們背著的重荷,壓得她們彎下腰,

那是她們的丈夫,是她們喜愛的至寶。

“混蛋的婦女們停下!”兵士們橫加阻止;

大臣含蓄地說道:“這不是圣上的旨意。”

善良的君主聽到了,不由得哈哈大笑:

“雖不合我的旨意,她們卻千得很好;

說出的話已出口,君王從沒有戲言,

任何大臣也不能加以曲解和改變。”

就這樣,純潔的金冕沒有給染上污痕,

從幾被遺忘的時(shí)代留下來這段傳聞。

根據(jù)記載,那時(shí)是一千一百四十年,

在德國,圣諭還被奉為神圣的金言。

(錢春綺譯)

【賞析】

《溫斯培的婦女》是沙米索創(chuàng)作的一首政治敘事詩。

該詩敘述了公元1140年的一段德國歷史。那一年,巴伐利亞公爵韋爾夫率部反叛,國王康拉德三世(1138-1152年在位)調(diào)集軍隊(duì)在魏恩斯貝格城堡外迎擊公爵的軍隊(duì)。兩軍激戰(zhàn),公爵寡不敵眾,只得撤進(jìn)溫斯培小城。但公爵和城中居民依然頑強(qiáng)地抵抗,康拉德大為震怒,要將全城男子處死,但允許婦女們背著她們最珍愛的東西離城而不加傷害,結(jié)果婦女們都把丈夫馱在背上出城。康拉德十分意外,但還是信守了自己的諾言。最后,巴伐利亞公爵也認(rèn)識到康拉德的偉大,他和部下們都成為國王忠實(shí)的朋友。

該詩贊揚(yáng)了德國婦女的美德,她們把自己的丈夫看得最珍貴,放棄一切財(cái)物,也要用盡全力背起超出她們負(fù)荷的丈夫出城。為了紀(jì)念這一美德,德國城市溫斯培附近的一座古城堡,后來被命名為“忠實(shí)的妻子”。這個(gè)名字一直沿用至今。

全詩的詩眼是最后一句:“在德國,圣諭還被奉為神圣的金言”,也就是說德國的國王有誠信的傳統(tǒng),一言九鼎,言出必行。而到了沙米索生活的時(shí)代,19世紀(jì)30年代的德國,民族解放運(yùn)動(dòng)并沒有改變什么,暴君仍然統(tǒng)治一切,分散的小股起義很快被鎮(zhèn)壓下去,所有政治組織都遭到嚴(yán)厲禁止。詩人寫下這首詩,以古諷今,嘲諷德國王公們不遵守在民族解放時(shí)期對人民許下的諾言,具有一定的反封建意義。沙米索的抒情詩繼承歌德和烏蘭德的傳統(tǒng),但他超出了一般浪漫派作家創(chuàng)作題材的范圍,和法國詩人貝朗瑞一樣注重反映社會(huì)與政治問題,這首詩就是一個(gè)例子。

此詩還極具民間風(fēng)格,語言通俗易懂,平白流暢。人物對話生動(dòng)活潑,刻畫了一個(gè)個(gè)鮮活的人物形象:守信的國王,機(jī)智而忠誠的妻子,忠于職守的士兵和大臣。國王從“盛怒”到“心中引起了溫和的憐憫”到“哈哈大笑”的心理變化過程也被細(xì)膩貼切地表現(xiàn)了出。(凌?)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/199761.html

相關(guān)閱讀: