小歌
[西班牙]巴爾卡
飛行的夜鶯,
你唱著幽美,唱著歡欣,
讓我心中布滿忌妒!
但愿你不唱愛情,
因?yàn)樗粫鼓慵刀、悲泣?/p>
你是那么快樂、自信,
唱得那么悠揚(yáng)動人。
愛情的故事已經(jīng)零,
所有悲傷在忘記中拋棄。
你是那么清新自在
憂心如焚把歡笑播撒。
哦,你這歡歌笑語
使我不勝惆悵!
但愿你不唱愛情,
因?yàn)樗粫鼓慵刀、悲泣?/p>
(陳眾議譯)
【賞析】
愛情是詩歌亙古不變的主題,古往今來有許多詩人抒寫過美好的愛情帶給他們的甜蜜幸福,但更多的是可憐的愛情帶給他們的悲傷痛楚,愛情對許多詩人來說是一場痛苦的劫難。對巴爾卡的婚姻愛情我們知之甚少,不外從這首詩歌當(dāng)中可以看出詩人也沒有逃脫這場痛苦的災(zāi)難。
夜鶯是在詩歌作品中常常出現(xiàn)的意象,翱翔的夜鶯代表快樂和歡欣,它通常和幸福美妙的愛情相伴涌現(xiàn),在很多充斥柔情深情的情詩中我們都可以看到夜鶯的影子,它是甜美戀情的見證。而在這首《小歌》中,夜鶯的歡歌笑語隨同的卻是一顆嫉妒的心,一個悲泣的靈魂,這種強(qiáng)烈的反差更加凸現(xiàn)了詩人的疼痛,在歡歌笑語婉動彈聽的背景下浮現(xiàn)出的是詩人無盡的嫉妒和悲泣。憂慮更兼陰云密布自會倍增發(fā)愁,而憂傷面對歡聲笑語則會更加驚心動魄。
整首詩歌以詩人對著夜鶯的獨(dú)白情勢形成,這是作為出色戲劇家的巴爾卡所善于的形式。能夠假想,在300多年前的一個夜深人靜、月明星稀的晚上,詩人巴爾卡輾轉(zhuǎn)反側(cè)、難以入眠,他正被苦楚的戀情折磨著,幽幽悲泣。這時他忽然聽到夜鶯的歌頌,精美歡喜,這使他?幕無比,因?yàn)橐国L不碰觸愛情,而愛情只會讓人嫉妒、悲泣。夜鶯持續(xù)唱著,婉滾動聽,它那快活自負(fù)的歌聲仿佛沾染了詩人,詩人想到,?勵志,愛情已經(jīng)飄零,成為從前,一切悲傷也會在忘卻中被遺弄,成為過去。這是一個轉(zhuǎn)折,詩人情感的轉(zhuǎn)折,由悲泣到安靜,由迷糊到蘇醒。然而詩人畢竟難以忘卻悲傷,不愿看到愛情已隨風(fēng)飄零,他做不到清新自在、無牽無掛。夜鶯清爽自由、憂心忡忡地播散歡笑,可詩人仍是惆張。惆張,由于愛情、歡聲笑語已不屬于本人。詩歌的最后兩句跟第一詩節(jié)的最后兩句一唱一和,詩人又回到原點(diǎn),他始終無奈解脫愛情帶給他的嫉妒、悲泣,只能一遍遍地勸告快樂的夜鶯,不要唱愛情,唱了它你就會失去快樂清新,就會陷入無盡頭的嫉妒、悲泣,拼命掙扎,走不出去。這種奉勸并不是以說教形式直接呈現(xiàn),而是以禱告的方法,從而更易讓人接收,而回環(huán)重復(fù)的應(yīng)用使得咱們在讀完詩歌之后耳邊還回響著300多年前的西班牙人巴爾卡的聲音:但愿你不唱愛情,因?yàn)樗粫鼓慵刀省⒈?潘艷)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/102217.html
相關(guān)閱讀:
愛國詩歌:為祖國而歌(胡風(fēng))_愛國詩歌
人生自是有情癡,此恨不關(guān)風(fēng)與月
圣普拉西德教堂的主教囑咐后事_詩歌鑒賞
他懇求神的救免_詩歌鑒賞