古老的挽歌
[意大利]卡爾杜齊
你曾伸過(guò)嬰兒般小手的
那株樹(shù)木,鮮艷的
紅花盛開(kāi)著的
綠色的石榴樹(shù)
在那荒蕪靜寂的果園里
剛才又披上一抹新綠
六月給它恢復(fù)光和熱
你,我那受盡摧殘的
枯樹(shù)之花,你我那無(wú)用的生命的
最后獨(dú)一無(wú)二的花
你在冷冰冰的土地里
你在漆黑的土地里太陽(yáng)
不能再使你歡愉
愛(ài)也不能喚醒你
(錢(qián)鴻嘉譯)
【賞析】
《古老的挽歌》是卡爾杜齊的名篇之一,是詩(shī)人為了悼念他早逝的幼子而作。
全詩(shī)僅有四節(jié),詩(shī)人在對(duì)大自然花草樹(shù)木的感懷中追憶著幼子的亡魂。綠色的石掏樹(shù)盛開(kāi)著紅花,那是兒子“曾伸過(guò)嬰兒般小手的/那株樹(shù)木”,可如今,樹(shù)木依然繁花盛開(kāi),而兒子的生命早已長(zhǎng)逝不存。“紅花盛開(kāi)著的/綠色的石掏樹(shù)”,綠樹(shù)紅花,給人以鮮明的視覺(jué)印記,這是多么生機(jī)盎然的景象!這大自然的景象常在常新,而兒子,曾經(jīng)也一樣鮮活的生命卻一去不回,這樣的對(duì)比和反襯讓人深感:人的生命較之永恒的自然是多么脆弱和無(wú)常,這與我們中國(guó)古詩(shī)“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”,頗有些相似的意味,只是《挽歌》的氛圍更加感傷和悲涼。
荒芫靜寂的果園又披上了新綠,說(shuō)明時(shí)間又過(guò)去了一年,大自然的時(shí)間在永恒中輪回,循環(huán)往復(fù),又一度的六月可使凋敝的自然再現(xiàn)蓬勃生機(jī)?“你,我那受盡摧殘的/枯樹(shù)之花,你/我那無(wú)用的生命的/最后獨(dú)一無(wú)二的花”,卻再也不會(huì)在四季循環(huán)中綻放。“我那無(wú)用的生命”既是生者對(duì)于死亡的無(wú)可奈何、無(wú)能為力的慨嘆,也表達(dá)了詩(shī)人失去幼子之后孤寂無(wú)依的悲痛哀傷。
本詩(shī)雖為悼念早夭的幼子而作,卻題為“古老的挽歌”,實(shí)是對(duì)“死亡”和“分離”這人類(lèi)亙古的命運(yùn)主題的哀思追索。詩(shī)人在年輕時(shí)曾多次經(jīng)歷親人的猝逝,對(duì)生命的脆弱無(wú)常、短暫自有深刻體悟和哀嘆,這首詩(shī)以大自然的生生不息、欣欣向榮和恒久循環(huán)為背景,更反襯出人類(lèi)生命的卑微和易逝,以及在面對(duì)死亡時(shí)的哀傷和無(wú)奈,這是最刻骨的絕望,修辭手法。
整首詩(shī)情感凄婉細(xì)膩,真摯動(dòng)人,讓人深感惆恨和凄涼。(范萍萍)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/197322.html
相關(guān)閱讀:
別再等待_詩(shī)歌鑒賞
落花寂寂啼山鳥(niǎo),楊柳青青渡水人
忠告_詩(shī)歌鑒賞
別理那些神圣的訓(xùn)喻_詩(shī)歌鑒賞