齊莊公出獵原文翻譯
齊莊公出獵原文
齊莊公出獵,有一蟲舉足將搏其輪。問(wèn)其御曰:“此何蟲也?”對(duì)曰:“此所謂螳螂者也,其為蟲也,知進(jìn)而不知卻,不量力而輕敵。”莊公曰:“此為人而必為天下勇武矣!”回車而避之,而勇士歸之。
齊莊公出獵注釋
、輕:看輕。
2、為:是。
3、對(duì):回答。
4、出獵:外出打獵。
5、卻 :退。
6、搏 :搏斗。
7、勇武:勇猛的武士。
8、知:知道。
9、避:避開。
0、舉:托舉。
、輪:車輪。
2、回車:掉過(guò)車頭。
3、御:駕車的人。
齊莊公出獵翻譯
齊國(guó)國(guó)王莊公出門打獵,有一只螳螂舉起腳,準(zhǔn)備和他的馬車車輪子搏斗。莊公問(wèn)他的車夫說(shuō):“這是什么蟲啊?”車夫說(shuō):“這是稱為螳螂的東西。作為是蟲來(lái)說(shuō),它是那種只知道進(jìn)不知道退的,不估計(jì)一下力量對(duì)比就輕率和敵方對(duì)陣!鼻f公說(shuō):“這蟲子要是人,必定是天下勇士啊。”于是讓車?yán)@道避開了它,后來(lái)勇士都投奔了莊公。莊公避開螳螂是因?yàn)樗鹬赜率。在他看?lái),“此為人而必為天下勇武”他看到了小螳螂的大勇敢。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/1080916.html
相關(guān)閱讀:杜甫《驪山》原文及翻譯 賞析
往事己成空,還如一夢(mèng)中
半羞還半喜,欲去又依依
杜甫《白帝城最高樓》原文及翻譯 賞析
王安石《上仁宗皇帝言事書》原文翻譯及賞析



