左傳?季札觀樂(襄公二十九年)原文及翻譯 左丘明
左傳?季札觀樂(襄公二十九年)原文
吳公子札來聘!(qǐng)觀于周樂。使工為之歌《周南》、《召南》,曰:“美哉!始基之矣,猶未也,然則勤而不怨矣。”邶為之歌《邶》、《庸》、《衛(wèi)》,曰:“美哉,淵乎!憂而不困者也。吾聞衛(wèi)康叔、武公之德如是,是其《衛(wèi)風(fēng)》乎?”為之歌《王》曰:“美哉!思而不懼,其周之東乎!”為之歌《鄭》,曰:“美哉!其細(xì)已甚,民弗堪也。是其先亡乎?”為之歌《》,曰:“美哉,泱泱乎!大風(fēng)也哉!表東海者,其大公乎?國未可量也!睘橹琛夺佟,曰:“美哉,蕩乎!樂而不淫,其周公之東乎?”為之歌《秦》,曰:“此之謂夏聲。夫能夏則大,大之至也,其周之舊乎!”為之歌《魏》,曰:“美哉,風(fēng)風(fēng)乎“!大而婉,險(xiǎn)而易行;以德輔此,則明主也!”為之歌《唐》,曰:“思深哉!其有陶唐氏之遺民乎?不然,何憂之遠(yuǎn)也?非令德之后,誰能若是?”為.之歌《陳》,曰:“國無主,其能久乎!”自《鄶》以下“,無譏焉!
為之歌《小雅》,曰!懊涝!思而不貳,怨而不言,其周德I之衰乎?猶有先王之遺民焉!”為之歌《大雅》,曰:“廣哉!熙熙乎!曲而有直體,其文王之德乎?”為之歌《頌》,曰:“至矣哉!直而不倨,曲而不屈;邇而不逼,遠(yuǎn)而不攜;遷而不淫,復(fù)而不厭;哀而不愁,樂而不荒;用而不匾,廣而不宣;施而不費(fèi),取而不貪;處而不底,行而不流。五聲和,八風(fēng)平;節(jié)有度,守有序。盛德之所同也!”
見舞《象簫》、《南龠》者,曰:“美哉,猶有憾!”《見舞《大武》者,曰:“美哉,周之盛也,其若此乎?”見舞《陬》者,曰:“圣人之弘也,而猶有慚德,圣人之難也!”見舞《大夏》者,曰:“美哉!勤而不德。非禹,其誰能修之!”見舞《陬簫》者“,曰:“德至矣哉!大矣,如天之無不幬也,如地之無不載也!雖甚盛德,其蔑以加于此矣。觀止矣!若有他樂,吾不敢請(qǐng)已!”
左傳?季札觀樂(襄公二十九年)翻譯
吳國公子季札前來魯國訪問……請(qǐng)求觀賞周朝的音樂和舞蹈。魯國人讓樂工為他歌唱《周南》和《召南》。季禮說:“美好啊!教化開始奠基了,但還沒有完成,然而百姓辛勞而不怨恨了! 樂工為他歌唱們《邶風(fēng)》、《庸風(fēng)》和《衛(wèi)風(fēng)》。季禮說:“美好啊,多深厚啊!雖然有憂思,卻不至于困窘。我聽說衛(wèi)國的康叔、武公的德行就像這個(gè)樣子,這大概是《衛(wèi)風(fēng)》吧!”樂工為他歌唱《王風(fēng)》。季札說:“美好。∮袘n思卻沒有恐懼,這大概是周室東遷之后的樂歌吧!”樂工為他歌唱《鄭風(fēng)》。季札說:“美好。〉鼰┈嵉锰^分了,百姓忍受不了。這大概會(huì)最先亡國吧。”樂工為 他歌唱《風(fēng)》。季禮說:“美好啊,宏大而深遠(yuǎn),這是大國的樂歌!可以成為東海諸國表率的,大概就是太公的國家吧?國運(yùn)真是不可限量啊!”樂工為他歌唱《南風(fēng)》。季札說:“美好啊,博大坦蕩!歡樂卻不放縱,大概是周公東征時(shí)的樂歌吧!”樂工為他歌唱《秦風(fēng)》。季禮說:“這樂歌就叫做正聲。能作正聲自然宏大,宏大到了極點(diǎn),大概是周室故地的樂歌吧!”樂工為他歌唱《魏風(fēng)》。季禮說:“美好啊,輕飄浮動(dòng)!粗?jǐn)U而又婉轉(zhuǎn),變化曲折卻又易于流轉(zhuǎn),加上德行的輔助,就可以成為賢明的君主了”樂工 為他歌唱《唐風(fēng)》。季禮說:“思慮深遠(yuǎn)!大概有陶唐氏的通民在吧!如果不是這樣,憂思為什么會(huì)這樣深遠(yuǎn)呢?如果不是有美德者的后代,誰能像這樣呢?”,樂工為他歌唱《陳風(fēng)》。季札說:“國家沒有主人,難道能夠長久嗎?”再歌唱《鄶風(fēng)》以下的樂歌,季禮就不作評(píng)論了。
樂工為季札歌唱《小雅》。季禮說:“美好!有憂思而沒有二心,有怨恨而不言說,這大概是周朝德政衰微時(shí)的樂歌吧?還是有先王的遺民在!”樂工為他歌唱《大雅》。季禮說:“廣闊!樂工為他歌唱《頌》。季禮說:“好到極點(diǎn)了!正直而不傲慢,委曲而不厭倦,哀傷而不憂愁,歡樂而不荒淫,利用而不匱乏,寬廣而不張揚(yáng),施予而不耗損,收取而不貪求,安守而不停滯,流行而不泛濫。五聲和諧,八音協(xié)調(diào);節(jié)拍有法度,樂器先后有序。 這都是擁有大德大行的人共有的品格啊!”
季札看見跳《象簫》和《南龠》兩種樂舞后說:“美好啊,但還有美中不足!” 看到跳《大武》時(shí)說:“美好啊,周朝興盛的時(shí)候,大概就是這樣子吧!笨吹教囤睢窌r(shí)說:“圣人如此偉大,仍然有不足之處,看來做圣人也不容易啊!”看到跳《大夏》時(shí)說:“美好啊!勤于民事而不自以為有功。除了夏禹外,誰還能作這樣的樂舞呢!”看到跳《陬簫》時(shí)說:“德行達(dá)到頂點(diǎn)了!偉大啊,就像上天無所不覆蓋一樣,像大地?zé)o所不容納一樣!雖然有超過大德大行的,恐怕也超不過這個(gè)了。觀賞達(dá)到止境了!如 果還有其它樂舞,我也不敢再請(qǐng)求觀賞了!”
左傳?季札觀樂(襄公二十九年)賞析
這世上的事情,真如地覆天翻,此一時(shí),彼一時(shí)也!季禮如此嚴(yán)肅正經(jīng)、板著面孔一律稱為“美好”,的音樂、舞蹈,對(duì)今天的多數(shù)人來說,恐怕是不忍卒聽,不忍卒觀。同樣,要是季札聽見今日的《同桌的你》一類的流行歌曲,看見迪斯科一類的舞蹈,真不知要?dú)馑缼谆兀?/p>
畢竟,觀念之間有了天壤之別。
在季扎的時(shí)代,雖有民間小調(diào)、自娛自樂的歌舞,卻是登不了大雅之堂??宗廟和朝廷。平民百姓既沒有資格,也沒有能力,更沒有“懂得音樂的耳朵”、“懂得舞蹈的眼睛”去接受、欣賞。 受那些大樂大舞。他們是邊緣上的人,永遠(yuǎn)無緣進(jìn)入到、參與到達(dá)官貴人們的樂歌和樂舞之中去。也只有達(dá)官貴人君子公卿們才會(huì)像季札那樣把音樂舞蹈看成是關(guān)系到國計(jì)民生的了不起的大事,才會(huì)那么一本正經(jīng)、恭敬嚴(yán)肅地加以對(duì)待。
其實(shí)這也不奇怪。在他們的心目中,音樂舞蹈是禮丁的一部分,是政治上的等級(jí)統(tǒng)治的輔助工具,作用就是維護(hù)等級(jí)制度和政治統(tǒng)治,如同奴仆必須為主子效力、服務(wù)一樣,因而作歌現(xiàn)舞、只在宗廟和朝廷這兩種場所中進(jìn)行。老百姓即使削尖了腦袋,也不可能進(jìn)得去。
我們無法說這樣對(duì)待音樂和舞蹈有什么好或不好。這是歷史的本來面目,那時(shí)擁有話語權(quán)力的人的觀念就是如此。他們這樣認(rèn)為,也就照此去做。做了之后還要大發(fā)議論,一定要從中挖掘出深刻的含義來。比如《詩經(jīng)》中的那些“國風(fēng)”,不過是西周時(shí)各地方上的民間歌謠,平民百姓在勞作之余有感而發(fā),率興而作, 哪里想得到什么圣人天子、治理下民、德行仁政之類!男女之間傾訴愛慕之情,征夫怨婦抒發(fā)內(nèi)心的憂傷,辛勤勞作的農(nóng)民表這 對(duì)剝削者的不滿和憤恨,同君子大人們心中所想的有什么必然聯(lián)系?所以,季札的評(píng)論,以及后來儒生們的評(píng)論,不過是他們自己以自己的觀念,先入為主地附會(huì)而已。一首《關(guān)睢》,本來在這的是男歡女愛的愛情追求,卻被解釋為贊美“后妃之德”!
這在我們今天看來是觸目驚心和可笑的。照我們的觀念,再也不可能像季扎那樣去理解音樂和舞蹈,不可能板著面孔拿它們作說教的工具。政治制度的好壞,同音樂舞蹈沒有什么必然的聯(lián)系。懂音樂舞蹈的人當(dāng)中有好人,也有壞人;不懂音樂舞蹈的人當(dāng)中也有好人和壞人。世事人情的復(fù)雜多變,哪里有固定不變的模式可去硬性框定?
我們更愿意相信,音樂和舞蹈是人們表情達(dá)意的一種方式。它們讓人們相互溝通,相互理解;它們也讓人通過自娛自樂來獲得精神的輕松和解脫;它們也可以表達(dá)我們對(duì)天地人的思索;它們也可以表達(dá)我們對(duì)人生意義和價(jià)值的探索和追尋。陽春白雪當(dāng)然使我們高雅,而我們也不拒絕下里巴人。
左丘明《左傳》左傳簡介 左傳全文 左傳譯文及翻譯
本文來自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/970752.html
相關(guān)閱讀:杜甫《客舊館》原文及翻譯 賞析
王昌齡《緱氏尉沈興宗置酒南溪留贈(zèng)》原文及翻譯 賞析
宋史?范天順傳原文翻譯
關(guān)帝靈簽51簽 關(guān)帝靈簽解簽第五十一簽
張籍《牧童詞》原文翻譯 賞析