歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

張籍《節(jié)婦吟》原文翻譯 賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶




張籍《節(jié)婦吟》原文翻譯 賞析

張籍《節(jié)婦吟》原文

君知妾有夫,贈(zèng)妾雙明珠。

感君纏綿意,系在紅羅褥。

妾家高樓連苑起,良人持戟明光里。

知君用心如明月,事夫誓擬同生死。

還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時(shí)。

張籍《節(jié)婦吟》注釋

、節(jié)婦:能守住節(jié)操的婦女,特別是對(duì)丈夫忠貞的妻子。吟:一種詩體的名稱。李司空師道:李師道,時(shí)任平盧淄青節(jié)度使。

2、妾:古代婦女對(duì)自己的謙稱,這里是詩人的自喻。

3、纏綿:情意深厚。

4、羅:一類絲織品,質(zhì)薄、手感滑爽而透氣。襦:短衣、短襖。

5、高樓連苑起:聳立的高樓連接著園林。苑:帝王及貴族游玩和打獵的風(fēng)景園林。起:矗立著。

6、良人:舊時(shí)女人對(duì)丈夫的稱呼。執(zhí)戟:指守衛(wèi)宮殿的門戶。戟:一種古代的兵器。明光:本漢代宮殿名,這里指皇帝的宮殿。

7、用心:動(dòng)機(jī)目的。如日月:光明磊落的意思。

8、事:服事、侍奉。擬:打算。

9、何不:一作“恨不”。

張籍《節(jié)婦吟》翻譯

你明知我已經(jīng)有了丈夫,還偏要送給我一對(duì)明珠。

我心中感激你情意纏綿,把明珠系在我紅羅短衫。

我家的高樓就連著皇家的花園,我丈夫拿著長戟在皇宮里值班。

雖然知道你是真心朗朗無遮掩,但我已發(fā)誓與丈夫生死共患難。

歸還你的雙明珠我兩眼淚漣漣,遺憾沒有遇到你在我未嫁之前。

張籍《節(jié)婦吟》賞析

這首詩便是一首為拒絕李師道的勾引而寫的名作。通篇運(yùn)用比興手法,委婉地表明自己的態(tài)度。單看表面完全是一首抒發(fā)男女情事之詩,骨子里卻是一首政治詩,題為《節(jié)婦吟》,即用以明志。

此詩似從漢樂府《陌上桑》、《羽林郎》脫胎而來,但較之前者更委婉含蓄。

首二句說這位既明知我是有夫之婦,還要對(duì)我用情,此君非守禮法之士甚明,語氣中帶微辭,含有譴責(zé)之意。這里的“君”,喻指藩鎮(zhèn)李師道,“妾”是自比,十字突然而來,直接指出師道的別有用心。

接下去詩句一轉(zhuǎn),說道:我雖知君不守禮法,然而又為你情意所感,忍不住親自把君所贈(zèng)之明珠系在紅羅襦上。表面看,是感師道的知己;如果深一層看,話中有文章。

繼而又一轉(zhuǎn),說自己家的富貴氣象,良人是執(zhí)戟明光殿的衛(wèi)士,身屬中央。古典詩詞,傳統(tǒng)的以夫婦比喻君臣,這兩句意謂自己是唐王朝的士大夫。

緊接兩句作波瀾開合,感情上很矛盾,思想斗爭激烈:前一句感謝對(duì)方,安慰對(duì)方;后一句斬釘截鐵地申明己志,“我與丈夫誓同生死”!

最后以深情語作結(jié),一邊流淚,一邊還珠,言詞委婉,而意志堅(jiān)決。

此詩富有民歌風(fēng)味,它的一些描寫,在心理刻畫中顯示,寫得如此細(xì)膩,熨貼,入情入理,短幅中有無限曲折,真所謂“一波三折”。

此詩詞淺意深,言在意外,含蓄地表達(dá)了詩人的政治立場(chǎng)。全詩情理真摯,心理描寫細(xì)致入微,委婉曲折而動(dòng)人。除了它所表現(xiàn)的是君子坦蕩胸懷這一因素外,其在藝術(shù)上的高妙也是促使它成為名作的重要原因。據(jù)說由于這首詩情詞懇切,連李師道本人也深受感動(dòng),不再勉強(qiáng)。

【張籍的詩詞全集(425首全集)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/958645.html

相關(guān)閱讀:豫讓刺趙襄子原文及翻譯 豫讓為主
李世民畏魏征文言文翻譯及閱讀理解答案
杜甫《驪山》原文及翻譯 賞析
雪_詩歌鑒賞
戰(zhàn)國策?宋衛(wèi)?公輸般為楚設(shè)機(jī)


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 bjb@jiyifa.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。