韓琦大度容人原文
韓魏公在大名日,有人獻玉盞二只,云耕者入壞冢而得,表里無纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答之,尤為寶玩。乃開醇召漕使顯官,特設一卓,覆以繡衣,致玉盞其上,且將用之酌酒,遍勸坐客。俄為吏將誤觸臺倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪。公神色不動,笑謂坐客曰:“物破亦自有時!敝^吏將曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”公之量寬大重厚如此。
韓琦大度容人注釋
、韓魏公:指北宋大臣韓琦,封魏國公與范仲淹齊名,歷任邊疆大臣,功勛卓越。
2、玉盞:玉杯。
3、答:答謝。
4、醇:味道濃厚的美酒。
5、漕使:負責水運糧食的官員。
6、卓:同“桌”。
7、且將用之酌酒:并準備用它來進酒。
8、吏將:指差役人員中的統領。
9、俱:都
0、勸酒:敬酒
、物破亦有時:東西總有壞的時候。
2、壞冢:破敗的墳墓。
3、時數:一定的時間和氣數。
4、遽(jù):急忙。
5、解:懂得。
韓琦大度容人翻譯
韓琦是宋朝的重臣,十分有名氣。他的堂兄弟中有個人送給他一只玉杯,說是耕地的人進入壞的墳墓得到的,玉杯從里到外沒有一絲斑點,果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他弟,特別視為珍寶很喜歡。于是打開好酒召集負責水運糧食的官員和顯要官員,特意準備了一桌飯菜,用繡著花紋的臺布覆蓋著,把玉杯放在上面,并準備用它來敬酒,不一會被一個武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個武官趴在地上等著發(fā)落。韓琦卻不慌不亂,笑著對大家說:“東西也有它破損的時候!庇謱δ莻武官說:“你是不小心觸翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韓魏公的度量如此寬厚。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/530357.html
相關閱讀:三國志?魏書?滿寵傳原文及翻譯
苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳
哈萊姆的舞女_詩歌鑒賞
留得累人身外物,半肩行李半肩書
舊五代史?張全義傳原文及翻譯