子產(chǎn)告范宣子輕幣原文及翻譯

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


子產(chǎn)告范宣子輕幣原文及翻譯

子產(chǎn)告范宣子輕幣原文

范宣子為政,諸侯之幣重,鄭人病之。

二月,鄭伯如晉。子產(chǎn)寓書于子西,以告宣子,曰:“子為晉國,四鄰諸侯,不聞令德而聞重幣。僑也惑之。僑聞君子長國家者,非無賄之患,而無令名之難,夫諸侯之賄,聚于公室,則諸侯貳;若吾子賴之,則晉國貳。諸侯貳則晉國壞,晉國貳則子之家壞。何沒沒也?將焉用賄? 夫令名,德之輿也。德,國家之基也。有基無壞,無亦是務乎?有德則樂,樂則能久。詩云:‘樂只君子,邦家之基!辛畹乱卜颍 系叟R女,無貳爾心!辛蠲卜!恕思以明德,則令名載而行之,是以遠至邇安。毋寧使人謂子,子實生我,而謂子浚我以生乎?象有齒以焚其身,賄也。”

宣子說,乃輕幣。

子產(chǎn)告范宣子輕幣翻譯

晉國范宣子執(zhí)政,諸侯向晉國繳納的貢品很重,鄭國人深為這件事所苦。

二月,鄭簡公到晉國去,子產(chǎn)托隨行的子西帶去一封信,將這事告訴范宣子,信上說:“您治理晉國,四鄰諸侯沒有聽說您的美德,卻聽說收很重的貢品,公孫僑對此感到困惑。我聽說君子掌管國家和大夫家室事務的,不是為沒有財貨擔憂,而是為沒有美名擔憂。諸侯的財貨聚集在晉國國君的宗室,諸侯就離心。如果您依賴這些財貨,晉國人就會離心。諸侯離心,晉國就垮臺;晉國人離心,您的家室就垮臺,為什么沉迷不悟呢?那時哪里還需要財貨?說到美名,它是傳播德行的工具;德行,是國家和家室的基礎。有基礎就不致垮臺,您不也應當致力于這件事嗎?有了德行就快樂,快樂就能長久!对娊(jīng)?小雅?南山有臺》說:‘快樂的君子,國家的基石’,說的是有美德啊!《詩經(jīng)?大雅?大明》說:‘上帝監(jiān)視著你,不要使你的心背離’,說的是有美名。∮脤捤〉男膩盹@示德行,美名就會載著德行走向四方,因此遠方的人聞風而至,近處的人也安下心來。寧可讓人說,‘您的確養(yǎng)活了我們’,而能讓人說‘您榨取了我們來養(yǎng)活自己’嗎?大象因為有象牙而招來殺身之禍,就是由于象牙是財寶啊。”

范宣子覺得子產(chǎn)的話很有道理,于是減輕了各諸侯國的貢禮。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/329571.html

相關閱讀: