[唐] 趙嘏
云物凄涼拂曙流,漢家宮闕動(dòng)高秋。殘星幾點(diǎn)雁橫塞,
長(zhǎng)笛一聲人倚樓。紫艷半開(kāi)籬菊靜,紅衣落盡渚蓮愁。
鱸魚正美不歸去,空戴南冠學(xué)楚囚。
[注釋](1)云物:指天空中的云霧。拂曙:拂曉。(2)高秋:深秋。(3)渚:池沼。(4)鱸魚:巨口細(xì)鱗,惟松江四腮的最好。(5)南冠:楚冠。
[譯文]秋天拂曉時(shí),天上的云霧都帶著美女靖的寒意,漢家宮殿的周圍呈現(xiàn)出深秋的景象。殘星幾點(diǎn),群雁從塞外飛來(lái),有人倚樓吹著長(zhǎng)笛,由調(diào)悠揚(yáng)婉轉(zhuǎn)。籬邊半開(kāi)的菊花呈現(xiàn)出紫艷之色,靜悄悄的,水面的蓮花凋零,紅衣盡卸。家鄉(xiāng)的鱸魚正美,但自己不能回去,卻要像鐘儀那樣戴著南冠,學(xué)著楚囚的樣兒羈留他鄉(xiāng)。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/1166321.html
相關(guān)閱讀:白菊三首原文_翻譯和賞析_司空?qǐng)D古詩(shī)
菩薩蠻?端午日詠盆中菊原文_翻譯和賞析_顧太清
《和郭主簿 其二》譯文注釋_《和郭主簿 其二》點(diǎn)評(píng)_陶淵明的詩(shī)詞
《蝶戀花?黃菊開(kāi)時(shí)傷聚散》譯文注釋_《蝶戀花?黃菊開(kāi)時(shí)傷聚散
多麗?詠白菊原文_翻譯和賞析_李清照