我的女兒5個(gè)月的時(shí)候,我離開(kāi)她,到美國(guó)闖天下。
妻子每天拿我的照片給她看,對(duì)她講:那是爸爸。所以她學(xué)會(huì)講話的時(shí)候,就會(huì)說(shuō)爸爸。妻子寫(xiě)信告訴我女兒會(huì)說(shuō)多少話了,也給我寄來(lái)許多照片。我忍不住,跟妻子說(shuō)好給她們打國(guó)際電話,聽(tīng)聽(tīng)女兒的聲音。妻子為此專(zhuān)門(mén)給女兒買(mǎi)了一個(gè)玩具電話,讓她每天練習(xí)對(duì)著電話說(shuō)歌謠。那一天到了,我打過(guò)去電話。妻子趕緊抱女兒來(lái)把話筒放到她耳朵上。女兒一聽(tīng)電話里我的聲音,放聲大哭起來(lái)。我想,玩具電話一點(diǎn)聲音也沒(méi)有,這真電話卻有聲音,她一定很害怕。不過(guò),我總算聽(tīng)到了她的聲音、哭聲。
最后,女兒終于到美國(guó)來(lái)了,她2歲半。我到飛機(jī)場(chǎng)去接她們母女,老遠(yuǎn)就看見(jiàn)她拉著妻的手走路。妻子推她,指著我說(shuō):快過(guò)去,那是爸爸。我蹲下身,向她伸著手。她站在那里,看著我,放聲大哭。我想,她一定很奇怪,爸爸一直只有一手指頭那么長(zhǎng),印在照片上,怎么面前這個(gè)如此高大可怕的人會(huì)是爸爸呢?
我們花了好幾天,才算相互認(rèn)識(shí)。女兒從學(xué)說(shuō)話開(kāi)始,就學(xué)的是中國(guó)話,中文是她的母語(yǔ)。我們?cè)诎瑠W瓦時(shí),給她買(mǎi)英文圖書(shū),也常常讓她看美國(guó)電視,像《芝麻街》,她不要看,聽(tīng)不懂,覺(jué)得沒(méi)意思。
她說(shuō)她不喜歡英文,英文不好聽(tīng),中文好聽(tīng)。
我們搬到舊金山,妻子到亞利桑那大學(xué)去念書(shū)。我只好帶3歲半的女兒去上學(xué)前班。我任教的學(xué)校是個(gè)雙語(yǔ)學(xué)校,每天半天上中文,半天上英文。中文課由中國(guó)老師教。英文課由美國(guó)老師教。所以女兒有些過(guò)渡,至少每天有半天老師講話她能聽(tīng)懂。英文課上,女兒是一個(gè)字也聽(tīng)不懂,完全從頭學(xué)起。
從自己的親身經(jīng)驗(yàn)和學(xué)到的教育學(xué)理論,我堅(jiān)決地相信幾條真理。
第一,女兒在美國(guó)學(xué)校這個(gè)環(huán)境里,自然能夠?qū)W會(huì)英文,用不著我們?cè)诩医趟。我自己?歲才隨父母從上海搬家到北京的,從小說(shuō)上海話。
當(dāng)時(shí)我的祖母和上海同來(lái)的一個(gè)親戚跟我們住一起,她們到1966年去世,都一句北京話不會(huì)講。我到北京上小學(xué),老師同學(xué)講話一句不懂,同學(xué)們整天嘲笑我。我不過(guò)用了一年,就學(xué)會(huì)了北京話。一直到上了高中,我們一家人都是出了家門(mén)說(shuō)北京話,進(jìn)了家門(mén)講上海話,好像很自然。我的北京話絕對(duì)標(biāo)準(zhǔn),在舞臺(tái)上演話劇,在廣播電臺(tái)播音。
所以我相信,我的女兒也會(huì)很自然地做到這樣,出家門(mén)說(shuō)英文,進(jìn)家門(mén)講北京話。這用不著擔(dān)心,更不用拔苗助長(zhǎng)。對(duì)于在美國(guó)的中國(guó)人家庭,令人擔(dān)憂的不是第二代英文不夠好,而是第二代可能會(huì)把中文母語(yǔ)都忘完了。
第二,我們移民家長(zhǎng)英文是第二語(yǔ)言,發(fā)音用字語(yǔ)法不標(biāo)準(zhǔn)。在家跟孩子講英文,孩子跟我們學(xué)錯(cuò),就糟了。我們要女兒在家跟我們說(shuō)純正的中文,在學(xué)校跟美國(guó)老師學(xué)純正的英文。開(kāi)始可能會(huì)有些困難,但是用不了一年,她就應(yīng)該能適應(yīng)。我在教育學(xué)院念書(shū),學(xué)過(guò)一條理論,孩子們?cè)?5歲以前學(xué)一種外語(yǔ),有可能學(xué)得跟母語(yǔ)一樣好。
過(guò)了15歲再學(xué)就困難,總會(huì)有些口音。另一種理論,大腦皮層中不同語(yǔ)言分布不同區(qū)域,一個(gè)孩子在開(kāi)始學(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí),學(xué)習(xí)多種語(yǔ)言,各語(yǔ)區(qū)能夠同樣反射,并不經(jīng)過(guò)外語(yǔ)區(qū)到母語(yǔ)區(qū)的轉(zhuǎn)換,多種語(yǔ)言都成為母語(yǔ)。我的女兒才3歲多,正在學(xué)習(xí)母語(yǔ),她當(dāng)然能把英文學(xué)得跟中文一樣好。
第三條理論,語(yǔ)言不論多么不同,在邏輯思維方面,在表達(dá)方面,在語(yǔ)句結(jié)構(gòu)的完整方面,都是相通的。母語(yǔ)學(xué)不好,外語(yǔ)也不可能學(xué)好。很多外國(guó)到美國(guó)來(lái)的移民,父母本國(guó)語(yǔ)文本不夠好,又為了生存,不能多顧及孩子學(xué)習(xí)。第一代移民常因自己英文不好,吃很多虧,急于讓孩子們快些學(xué)習(xí)英文,在家也鼓勵(lì)孩子說(shuō)英文。結(jié)果,孩子的母語(yǔ)學(xué)不好,英文也學(xué)不好。
幫我們辦綠卡的那個(gè)律師杰克遜,小學(xué)畢業(yè)才跟父母來(lái)美國(guó),按說(shuō)中文說(shuō)寫(xiě)念都應(yīng)該很有基礎(chǔ)了,可是他現(xiàn)在中文一句聽(tīng)不懂,一句不會(huì)講,一字不會(huì)念,半點(diǎn)不會(huì)寫(xiě)。而且他的英文也不好,說(shuō)話仍有外國(guó)人口音。我妻子手下有一個(gè)出納,是以色列移民來(lái)的猶太人,叫琳達(dá)。有一天她來(lái)跟我妻子抱怨,說(shuō)她孩子學(xué)校老師不準(zhǔn)她的孩子在課堂上朗讀課文,老師說(shuō)她孩子英文不好。琳達(dá)說(shuō):怎么可能,她們?cè)诩叶颊f(shuō)英文。我妻子心里想:就因?yàn)樗齻冊(cè)诩叶颊f(shuō)英文,所以孩子英文好不了。想讓孩子能說(shuō)最出色英文的中國(guó)家長(zhǎng)們,最重要的是首先讓孩子學(xué)會(huì)最出色的中文。
下一篇:談美國(guó)的雙語(yǔ)教育(中)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/zaojiao/508888.html
相關(guān)閱讀: