子路曾皙冉有公西華侍坐原文及翻譯
子路曾皙冉有公西華侍坐原文
子路、曾皙(zēng xī)、冉(rǎn)有、公西華(huá)侍(shì)坐。子曰:“以吾(wú)一日長(zhǎng)(zhǎng)乎爾,毋(wú)吾以也。居則曰:‘不吾知也!缁蛑獱枺瑒t何以哉?”
子路率爾而對(duì)曰:“千乘(shèng)之國(guó),攝(shè)乎大國(guó)之間,加之以師旅,因之以饑饉(jǐn);由也為之,比(bì)及三年,可使有勇,且知方也!
夫子哂(shěn)之。
“求,爾何如?”
對(duì)曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂(lè)(yuè),以俟(sì)君子!
“赤,爾何如?”
對(duì)曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會(huì)同,端章甫(fǔ),愿為小相(xiàng)焉!
“點(diǎn),爾何如?”
鼓瑟希,鏗(kēng)爾,舍(shě)瑟而作,對(duì)曰:“異乎三子者之撰(zhuàn)。”
子曰:“何傷乎?亦各言其志也!”曰:“莫(mù)春者,春服既成,冠(guàn)者五六人,童子六七人,浴乎沂(yí ),風(fēng)乎舞雩(yú),詠而歸!
夫子喟(kuì)然嘆曰:“吾與點(diǎn)也!
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫(fú)三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“為國(guó)以禮,其言不讓,是故哂之。唯求則非邦也與(yú)?安見(jiàn)方六七十,如五六十而非邦也者?唯赤則非邦也與?宗廟會(huì)同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”
子路曾皙冉有公西華侍坐注釋
、侍:陪侍;
2、以吾一日長(zhǎng)乎爾:以,因?yàn)椤N阄嵋砸玻阂,認(rèn)為
3、居:平時(shí),平日在家的時(shí)候。
4、則:副詞,往往,常常;
5、如或:如果有人。如:連詞,如果;颍簾o(wú)定代詞,有人。
6、則:連詞,那么,就;
7、何以:用什么(去實(shí)現(xiàn)自己的抱負(fù))。以,動(dòng)詞,用。
8、率爾:輕率急忙地樣子;爾,助詞,用作修飾語(yǔ)的詞尾。
9、對(duì):回答;
0、乘:古時(shí)一車四馬叫一乘;兵車
、攝:夾,箝。
2、乎:于,在。
3、師:軍隊(duì);
4、因:動(dòng)詞,繼,接續(xù),接著。
5、之:代詞,代之“千乘之國(guó)”
6、比及:等到了。
7、且:連詞,并且。
8、方:義,正道,這里指禮義。
9、哂,微笑。
20、方,見(jiàn)方,縱橫。
2、如:連詞,表選擇,或者;
22、足:使……富足。
23、如:連詞,表提起另一話題,作“至于”講,
24、其:那。
25、以:把。后邊省賓語(yǔ)“之”。
26、俟:等待。
27、能:動(dòng)詞,能做到。
28、焉:之,指管理國(guó)家的事情。
29、如:連詞,或者。
30、會(huì):諸侯之間的盟會(huì)。
3、同:諸侯共同朝見(jiàn)天子。
32、端:古代的一種禮服。
33、章甫:古代的一種禮帽。這里都是名詞用作動(dòng)詞,意思是“穿著禮服,戴著禮帽”;
34、愿:愿意;
35、相:在祭祀、會(huì)盟或朝見(jiàn)天子時(shí)主持贊禮和司儀的人。
36、焉:兼詞,于是,在這些場(chǎng)合里。
37、鼓:彈。
38、瑟:古樂(lè)器。
39、希:同“稀”,稀疏,這里指鼓瑟的聲音已接近尾聲。
40、舍:放下。
4、作:站起身;
42、撰:才能。
43、傷:妨害。
44、乎:語(yǔ)氣詞,呢。
45、莫春:指農(nóng)歷三月。莫,音義同“暮”
46、既:副詞,已經(jīng)。
47、成:穩(wěn)定,指春服已經(jīng)穿得住。
48、冠:古時(shí)男子二十歲為成年,束發(fā)加冠;
49、喟然:嘆息的樣子。
50、與:動(dòng)詞,贊成,同意。
5、后:用作動(dòng)詞,留在后面。
52、為:治理。
53、以:介詞?,用。
54、讓:謙讓。
55、邦:國(guó)家,這是指國(guó)家大事。
56、與:同“歟”,疑問(wèn)語(yǔ)氣詞。
子路曾皙冉有公西華侍坐翻譯
子路、曾?、冉有、公西華陪(孔子)坐著?鬃诱f(shuō):"不要因?yàn)槲夷昙o(jì)比你們大一點(diǎn),(就不敢說(shuō)話了)。(你們)平時(shí)常說(shuō):'沒(méi)有人了解我呀!'假如有人了解你們,那么(你們)打算做些什么事情呢?"
子路輕率匆忙地回答說(shuō):"一個(gè)擁有千乘兵車的國(guó)家,夾在大國(guó)之間,加上外國(guó)軍隊(duì)的侵犯,接著又遇上饑荒;如果讓我治理這個(gè)國(guó)家,等到三年功夫,就可以使人有保衛(wèi)國(guó)家的勇氣,而且還懂得做人的道理。"
孔子聽(tīng)了,微微一笑。
"冉有,你怎么樣?"
(冉有)回答說(shuō):"一個(gè)方圓六七十里或五六十里的國(guó)家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來(lái)。至于振興禮樂(lè)教化,那就只有等待賢人君子來(lái)推行了。"
"公西華,你怎么樣?"
(公西華)回答說(shuō):"我不敢說(shuō)能做到什么,但愿意學(xué)著做些東西。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會(huì)盟及朝見(jiàn)天子的時(shí)候,我愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個(gè)小小的官員。"
"曾皙,你怎么樣?"
(曾皙)彈瑟的聲音漸漸稀疏下來(lái),鏗的一聲,放下瑟直起身來(lái),回答說(shuō):"我和他們?nèi)怂v的不一樣呀!"
孔子說(shuō):"那有什么關(guān)系呢?不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠颉?quot;
(曾皙)說(shuō):"暮春時(shí)節(jié)(天氣和暖),春天的衣服已經(jīng)穿著了。(我和)五六個(gè)成年人,六七個(gè)童仆,到沂河里涉水(祈福),在舞雩臺(tái)上吹吹風(fēng),唱著歌走回家。"
孔子長(zhǎng)嘆一聲說(shuō):"我贊同曾皙的想法呀!"
子路、冉有、公西華都出去了,曾?最后走。曾?問(wèn)(孔子):"他們?nèi)齻(gè)人的話怎么樣?"
孔子說(shuō):"也不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!"
(曾?)說(shuō):"您為什么笑仲由呢?"
(孔子)說(shuō):“要用禮來(lái)治理國(guó)家,可他說(shuō)話卻不知道謙虛,所以笑他。難道冉有講的就不是國(guó)家大事嗎?何以見(jiàn)得方圓六七十里或五六十里的地方就不是國(guó)家呢?難道公西華所講的不是國(guó)家大事嗎?宗廟祭祀,諸侯會(huì)盟和朝見(jiàn)天子,不是諸侯的大事又是什么呢?公西華只能替諸侯做小相,那么,誰(shuí)又能給諸侯做大相?”
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/898201.html
相關(guān)閱讀:張籍《廢居行》原文翻譯 賞析
若言琴上有琴聲,放在匣中何不鳴
孟浩然《耶溪泛舟》原文及翻譯 賞析
柳中庸《聽(tīng)箏》原文翻譯及賞析
更無(wú)柳絮因風(fēng)起,惟有葵花向日傾