出自南宋詩(shī)人的《絕句》
古木陰中系短篷,杖藜扶我過(guò)橋東。
沾衣欲濕杏花雨,吹面不寒楊柳風(fēng)。
賞析
這首小,寫(xiě)詩(shī)人在大風(fēng)細(xì)雨中拄杖春游的樂(lè)趣。 詩(shī)人拄杖春游,卻說(shuō)“杖藜扶我”,是將藜杖人格化了, 好像它是一位能夠依附的游伴,默默無(wú)言地扶人前行,給人以親熱感,保險(xiǎn)感, 使這位老和尚 游興大漲,欣悵然通過(guò)小橋,一路向東。橋東和橋西, 景致未必有很大差異,但對(duì)春游的詩(shī)人來(lái)說(shuō),向東向西,意境和情趣卻頗不雷同。 “東”,有些時(shí)候便是“春”的同義詞,譬如春神稱(chēng)作東君, 春風(fēng)專(zhuān)指東風(fēng)。詩(shī)人過(guò)橋東行,正好有東風(fēng)迎面吹來(lái),無(wú)論西行、北行、南行, 都不[1]這樣的詩(shī)意。 詩(shī)的后兩句尤為出色:“杏花雨”,初春的雨“楊柳風(fēng)”, 早春的風(fēng)。這樣說(shuō)比“細(xì)雨”、“跟風(fēng)”更有美感,更富於畫(huà)意。 楊柳枝隨風(fēng)蕩漾,給人以春風(fēng)生自楊柳的印象稱(chēng)早春時(shí)的雨為“杏花雨”, 與稱(chēng)夏初的雨為“黃梅雨”,情理正好相同!靶且灰孤(tīng)春雨,深巷明朝賣(mài)杏花”,南宋初年,大詩(shī)人已將杏花和春雨接洽起來(lái)。 “沾衣欲濕”,用衣裳似濕未濕來(lái)形容早春細(xì)雨似有若無(wú), 更見(jiàn)得體察之精微,描模之細(xì)膩。試想詩(shī)人扶杖東行,一路紅杏灼灼,綠柳翩翩, 細(xì)雨沾衣,似濕而不見(jiàn)濕,微風(fēng)迎面吹來(lái),不覺(jué)有一絲兒寒意, 這是怎么不耐煩愜意的春日郊游啊! 有人不免要想,老和尚這樣興高采烈地走下去,游賞下去, 到他想起應(yīng)當(dāng)歸去的時(shí)候,怕要膂力不支,連藜杖也扶他不動(dòng)了吧?不用多慮。 詩(shī)的首句說(shuō):“古木陰中系短篷!倍膛癫痪褪切〈瑔? 老和尚原是乘小船沿溪水而來(lái),那劃子偏激在溪水邊老樹(shù)下,正待他解纜回寺呢。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/84595.html
相關(guān)閱讀:《太平洋遇雨》譯文注釋_《太平洋遇雨》點(diǎn)評(píng)_梁?jiǎn)⒊脑?shī)詞
春曉 孟浩然
風(fēng)雨如晦,雞鳴不已_全詩(shī)賞析
劍器近?夜來(lái)雨 袁去華
浣溪沙?雨歇梧桐淚乍收 納蘭性德