歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

不幸者_(dá)詩(shī)歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


不幸者

[法國(guó)]奈瓦爾

我是黑暗——喪偶者——失去了慰藉,

我是城堡被毀的柯基坦王,

我唯一的星死了,我的詩(shī)琴以星為飾,

馱著一輪凄涼憂(yōu)郁的黑太陽(yáng)。

你給過(guò)我慰藉,在此墳?zāi)拱愕囊估?/p>

請(qǐng)?jiān)俳o我波西利波和意大利海浪,

請(qǐng)給我花兒(它常使我轉(zhuǎn)悲為喜)。

還有葡萄與玫瑰,同纏一座架上。

我是愛(ài)神或日神?是呂西念或比隆?

我額上還因王后吻過(guò)而發(fā)紅,

我曾貪夢(mèng),在人魚(yú)游泳的洞里。

我曾兩次把冥府之河橫渡,

在俄耳甫斯的琴上我交替奏出

仙女的喊叫和圣女的嘆息。

(飛白譯)

【賞析】

在奈瓦爾的《幻象》組詩(shī)中,名聲最大的十四行詩(shī)要數(shù)《不幸者》了。詩(shī)題用的是西班牙語(yǔ),意為“不幸者”、“遭難者”。這首幻象詩(shī)有宿命的、劫數(shù)的意味,形式凝練而意象朦朧,有人認(rèn)為其中每一行抽出來(lái)都可以看作是一首小詩(shī)。而音樂(lè)性和暗示性又使這些意象閃現(xiàn)出幻美的光彩。

《不幸者》是一首失去一切、失去慰藉者的歌,作者在詩(shī)中顯然抒發(fā)了自己失去戀人珍妮的哀痛。然而他沒(méi)有用浪漫派直抒胸懷的單純寫(xiě)法,而是用了大量暗示性的意象,造成了一種幻象式的境界,實(shí)現(xiàn)了他“把長(zhǎng)年的痛苦、夢(mèng)幻和想象壓縮成一字一句”的心愿。

第2行中的阿基坦位于法國(guó)西南部,中古時(shí)代曾是公國(guó)和王國(guó),一度勢(shì)力強(qiáng)盛。阿基坦的紋章(貴族的徽號(hào)圖案)是叁座塔樓組成的城堡。“城堡被毀的阿基坦王&rdquo,人生智慧;象征著被剝奪了一切的命運(yùn),這一行法文塬文曾被T.S.艾略特在《荒塬》中引用。

第3行中“唯一的星”當(dāng)然指奈瓦爾的戀人珍妮。但也可能還兼指他失去了信仰,失去了走向上帝的指路星。詩(shī)琴“馱著一輪凄涼憂(yōu)郁的黑太陽(yáng)”的意象凝聚著巨大的悲痛,竟達(dá)到遮沒(méi)太陽(yáng)的強(qiáng)光的地步,其表現(xiàn)力是哭泣和眼淚所遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及的。

“黑太陽(yáng)”中包含的黑暗與光明的矛盾,在第二節(jié)中得到進(jìn)一步的展開(kāi)。詩(shī)人展現(xiàn)了昔日的歡樂(lè)明朗與今日的凄涼黑暗間的強(qiáng)烈對(duì)比。今日已成墳?zāi)拱愕囊,昔日卻與明媚景色相連。其中第6行的波西利波是意大利的山名,第8行中象征酒神的葡萄和象征愛(ài)神的玫瑰“同纏一座架上”,表現(xiàn)昔日沉醉迷狂的境界。

上闋(前八行)的釋義還不太難,下闋(后六行)卻無(wú)法作出清晰的解釋了。這兒只能解釋其中提到的幾個(gè)人物的典故

1,據(jù)希臘神話(huà),愛(ài)神阿摩耳(又名厄洛斯)愛(ài)上了人間女子普緒刻,與她夜夜相會(huì),但禁止她看到自己的面容。有一夜普緒刻偷偷點(diǎn)燭,看見(jiàn)了與她同臥者塬來(lái)是愛(ài)神,但愛(ài)神被燭油燙醒而飛去。后來(lái)普緒刻歷盡磨難,才重新與愛(ài)神團(tuán)聚。

2.據(jù)希臘神話(huà),日神阿波羅愛(ài)上了河神和大地女神的女兒、水仙女達(dá)芙涅,但達(dá)芙涅已決定守貞不嫁,故竭力逃避。阿波羅窮追不舍,達(dá)芙涅在無(wú)計(jì)脫身時(shí)求助于父母,化為月桂樹(shù)。

3.據(jù)法國(guó)民間傳說(shuō),呂西念與水仙女美綠辛相愛(ài)結(jié)婚。美綠辛卻曾遭神譴,每星期六半身以下變蛇,因此禁止丈夫星期六看到她。呂西念違背了妻子的禁令,于星期六偷看到她的變形,美綠辛于是永遠(yuǎn)消失了。這個(gè)悲劇故事等于是一部法國(guó)《白蛇傳》。第11行中“我曾貪夢(mèng),在人魚(yú)游泳的洞里”,就是暗指與水仙女美綠辛的戀情。

4.比隆是法國(guó)封建時(shí)代的名門(mén)望族,詩(shī)中的比隆大概是16世紀(jì)末的夏爾•比隆,他輔佐亨利四世南征北戰(zhàn),屢建戰(zhàn)功,被封為法國(guó)元帥和公爵。后因謀叛被斬首。第10行的“額上還因王后吻過(guò)而發(fā)紅”是否指比隆的戀情,不詳。

5.俄耳甫斯是希臘神話(huà)中的音樂(lè)圣手。他的愛(ài)妻歐律狄刻被毒蛇咬死,俄耳甫斯靠他奇妙的琴聲感動(dòng)了陰世的守門(mén)惡犭、復(fù)仇女神、冥王冥后,冥王同意讓俄耳甫斯帶妻子返回人世,但在走出冥界之前禁止回頭看他的妻子。俄耳甫斯在最后一步上違反了禁令,從而永遠(yuǎn)失去了妻子。

把這些人物和意象串起來(lái)的,是意識(shí)還是潛意識(shí)?我們難以判斷。也許,奈瓦爾在思考著:“我的角色是癡情的戀人,還是藝術(shù)家——歸根結(jié)底,是二者兼于一身。”也許,這一切全是夢(mèng)中的潛意識(shí)幻化成了一連串的“禁忌”。奈瓦爾的《不幸者》是一首“法國(guó)《錦瑟》”,與李商隱的《錦瑟》在中國(guó)的地位非常相似,也同樣引得注家蜂起,眾說(shuō)紛紜?墒悄瓮郀柹耙呀(jīng)說(shuō)過(guò),他的詩(shī)“一加解釋(如果這種事是可能的話(huà)),就將失去它們的魅力”。這也成了一句先知的預(yù)言了。(飛白)


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/218170.html

相關(guān)閱讀: