病玫瑰
[英國(guó)]布萊克
玫瑰呀,你病了!
在風(fēng)暴呼號(hào)中,
乘著黑夜飛來了
看不見的姓蟲,
找到了你的床,
鉆進(jìn)紅的歡樂中,
他?密的黑的愛,
毀了你的生命。
(飛白譯)
【賞析】
這首詩(shī)據(jù)某些學(xué)者考證,是布萊克寫給他的妻子卡特琳•索菲亞•波歇的。她很愛詩(shī)人,但喜歡嫉妒,懷疑丈夫有外遇。布萊克就寫了此詩(shī)規(guī)勸她。“玫瑰”在西方文學(xué)中一直是愛情的象征,這里自然也不例外。“看不見的蛀蟲”即指妒忌。妒忌雖然是愛的一種表現(xiàn),卻是一種病態(tài)的“秘密的黑的愛”,它深埋在心底,像蛀蟲般咬噬、銷蝕愛情,最終會(huì)導(dǎo)致愛的“玫瑰”的死亡。布萊克就這樣以含蓄的筆法告誡妻子,為保存愛的玫瑰,不使其得病、腐爛,必須殺死妒忌的“蛀蟲”。
但現(xiàn)代心理分析家不喜歡這種考據(jù)式的詩(shī)歌批評(píng),他們寧可不要背景材料,從詩(shī)歌文本出發(fā)來解析。在他們看來,《病玫瑰》實(shí)在是弗洛伊德主義的一個(gè)絕妙例證。弗洛伊德曾提出這樣的觀點(diǎn):所謂文明,就是有條不紊地壓抑人的本能&mdash,勵(lì)志文章;—力必多,使之轉(zhuǎn)移到為社會(huì)所需的活動(dòng)中去。因?yàn)榱Ρ囟嗑哂幸环N致命的力量,它只按照“快樂原則”行事,追求自身的徹底滿足,結(jié)果必然導(dǎo)致自身的滅亡。以這種觀點(diǎn)來看這首詩(shī),“看不見的蛀蟲”就成了力必多的象征,它尋求自身的徹底滿足,“鉆進(jìn)紅的歡樂中”。結(jié)果,就在忘情的一瞬間,毀了愛情的生命。這樣看來,布萊克真不愧為一個(gè)“先知”,他比弗洛伊德早一個(gè)多世紀(jì)就提出了情欲、本能的實(shí)質(zhì)問題,難怪有些西方學(xué)者要將他與弗洛伊德、尼采等思想家相提并論了。(張德明)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/179341.html
相關(guān)閱讀: