歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

李白《酬崔五郎中》原文翻譯及賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


李白《酬崔五郎中》原文

朔云橫高天,萬(wàn)里起秋色。

壯士心飛揚(yáng),落日空嘆息。

長(zhǎng)嘯出原野,凜然寒風(fēng)生。

幸遭圣明時(shí),功業(yè)猶未成。

奈何懷良圖,郁悒獨(dú)愁坐。

杖策尋英豪,立談乃知我。

崔公生民秀,緬邈青云姿。

制作參造化,托諷含緬邈。

海岳尚可傾,吐諾終不移。

是時(shí)霜飆寒,逸興臨華池。

起舞拂長(zhǎng)劍,四座皆揚(yáng)眉。

因得窮歡情,贈(zèng)我以新詩(shī)。

又結(jié)汗漫期,九垓遠(yuǎn)相待。

舉身憩蓬壺,濯足弄滄海。

從此凌倒景,一去無(wú)時(shí)還。

朝游明光宮,暮人閶闔關(guān)。

但得長(zhǎng)把袂,何必嵩丘山。

李白《酬崔五郎中》翻譯注釋

、朔云:北方的云。多指秋冬天氣的云。

2、長(zhǎng)嘯:嘬口為聲為嘯。長(zhǎng)嘯指抒發(fā)心中慷慨不平之氣。

3、圣明:圣明天子,指唐玄宗。

4、良圖:即宏圖大志。

5、郁悒:愁悶不抒貌。

6、立談:見(jiàn)面站著說(shuō)話。指說(shuō)話時(shí)間很短。此句謂短時(shí)間內(nèi)就成了知己。

7、緬邈:高不可攀的樣子

8、參造化:即秒造自然之意

9、海岳尚可傾:即山?梢詢A倒移動(dòng)

0、吐諾:說(shuō)出的諾言

、霜飆:寒風(fēng)

2、汗漫:無(wú)有邊際,這里指天空

3、九垓;中央與四面八方的廣闊空間。此處指九天之外

4、憩蓬壺:指飛引升仙,到神仙世界去

5、凌倒景:指飛升。凌:凌空。倒景:從天空向下看的景色皆倒

6、明光宮:漢宮名,此處指洛陽(yáng)宮闕

7、閶闔:天宮之門,此處指宮殿門

8、把袂:即攜手

李白《酬崔五郎中》賞析

《酬崔五郎中》是唐代詩(shī)人李白的詩(shī)詞作品,這是一首五言古詩(shī),此詩(shī)寫李白和崔五郎中相見(jiàn)時(shí)一見(jiàn)傾情的情景,二人傾杯?掌,無(wú)話不談,詩(shī)酒定交。崔宗之勸李白一起到廬山隱居,李白此時(shí)正在感功業(yè)未成,傾心仕途,婉言謝卻。

此詩(shī)中”海岳尚可傾“的移山倒海的氣勢(shì)令人感嘆,表現(xiàn)出了其在仕途上的雄心壯志。此詩(shī)作于李白早年出道時(shí)期,此時(shí)的李白意氣風(fēng)發(fā),準(zhǔn)備在這個(gè)時(shí)代的大舞臺(tái)上施展出自己的才華,因而對(duì)崔宗之提出的隱居并不認(rèn)同,于是在結(jié)尾說(shuō)"但得長(zhǎng)把袂,何必“嵩丘山",意思就是我們只要能在洛陽(yáng)日夕相見(jiàn),何必一定要去嵩山隱居呢?從此詩(shī)我們可以看出李白汪洋恣肆的文筆以及天馬行空的想象。

李白的詩(shī)詞全集


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/1109740.html

相關(guān)閱讀:杜甫《簡(jiǎn)吳郎司法》原文及翻譯 賞析
江南可采蓮,蓮葉何田田
奴為出來(lái)難,教郎恣意憐
搜神記卷九原文及翻譯
不覺(jué)碧山暮,秋云暗幾重