歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

蘇舜欽《過(guò)蘇州》原文翻譯及賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


蘇舜欽《過(guò)蘇州》原文

東出盤門刮眼明,蕭蕭疏雨更陰晴。

綠楊白鷺俱自得,近水遠(yuǎn)山皆有情。

萬(wàn)物盛衰天意在,一身羈苦俗人輕。

無(wú)窮好景無(wú)緣住,旅棹區(qū)區(qū)暮亦行。

蘇舜欽《過(guò)蘇州》注釋

、盤門:蘇州城西南門。初名蟠門,后因此地水陸縈回曲折,改稱盤門。刮眼明:景物格外美好,使眼界開朗。

2、更:改變。

3、自得:自己得意舒適。

4、盛衰:興盛與衰敗。

5、羈(jī)苦:客居困頓。俗人輕:被世俗之人所看輕。

6、。毫糇 

7、無(wú)窮:無(wú)情。

8、旅棹(zhào):客船。區(qū)區(qū):即仆仆,形容旅途勞累困頓。

蘇舜欽《過(guò)蘇州》翻譯

東出盤門景物看得格外分明,落一陣蕭蕭細(xì)雨改換了陰晴。綠楊依依白鷺點(diǎn)點(diǎn),全都各自怡樂(lè)歡欣,近處的水遠(yuǎn)處的山,一處處隱含著深情。世間萬(wàn)物有盛有衰,憑仗上天旨意施行,嘆息我嘗盡羈旅愁苦,卻被凡夫俗子們看輕。這無(wú)窮美景可惜無(wú)緣留住,客船黃昏時(shí)竟還匆匆遠(yuǎn)行。

蘇舜欽《過(guò)蘇州》賞析

《過(guò)蘇州》是宋代文人蘇舜欽的一首詩(shī)。此詩(shī)盛贊蘇州山明水秀、風(fēng)物清雅的美景,又寫出詩(shī)人懷無(wú)限眷戀、不忍離開此地的心情,并于羈旅窮愁的抒發(fā)中,見其放曠閑逸、一任自然的豁達(dá)胸襟。詩(shī)寫得感情至深,別有韻致。

這首詩(shī)不僅描摹了蘇州的明媚風(fēng)光,也抒發(fā)了詩(shī)人達(dá)觀不羈的情懷。此詩(shī)雖以清切閑淡為主,卻也散發(fā)著俊快不羈之氣。詩(shī)之佳處,正在于此。

首聯(lián)總寫蘇州風(fēng)光之明媚爽目和“水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇”之江南景物特色:“東出盤門刮眼明,蕭蕭疏雨更陰晴”,這兩句是說(shuō):行舯東出盤門,一片清雅明媚之色,此刻,剛下過(guò)一陣細(xì)雨,天也放晴了。不說(shuō)景物如何明媚,而說(shuō)“刮眼明”,一個(gè)“刮”字的妙用,使人具體感受到大地如洗的新美,爽氣得沁人肺腑。

首聯(lián)是寫總體感受,頷聯(lián)承此而寫具體景物:“綠楊白鷺俱自得,近水遠(yuǎn)山皆有情”,清風(fēng)徐來(lái),綠柳依依,宛如舞姿婆娑;春水泱泱,白鷺相隨,宛如愛侶為伴,以說(shuō)它們“俱自得”。近水如鏡,既照著城頭的雉堞、紋關(guān)石,又照著綠楊、白鷺和透行舟,好象要把世上的一切美秀都收于一鏡之中;遠(yuǎn)山蔥翠,或如玉簪亭亭,或發(fā)如鬟髻對(duì)起,似與近水媲美,所以說(shuō)它們的喜愛。這一聯(lián)不僅上下句對(duì)仗,而且是句中對(duì)偶,這就使得韻致更諧美,畫面更生動(dòng)。這一聯(lián)顯然是從李商隱《二月二日》“花須柳眼各無(wú)賴,紫蝶黃蜂俱有情”兩句化來(lái),而一經(jīng)點(diǎn)染,則別有韻致。這聯(lián)詩(shī)還可以說(shuō)是詩(shī)中有畫,而且色彩鮮明,風(fēng)光漪旎,生機(jī)盎然,韻味無(wú)窮。

處于這樣“俱自得”、“皆有情”的環(huán)境中,詩(shī)人不能不對(duì)影自憐而生感慨,于是寫出了“萬(wàn)物盛衰天意在,一身羈苦俗人輕”這樣語(yǔ)意雙關(guān)的話。大自然誠(chéng)然美好,但它既有“盛”,必有“衰”,而這種盛衰又不是主觀意志所能主宰得了的,所以說(shuō)在乎“天意”!疤煲庠凇比,表面是對(duì)造物主而發(fā),實(shí)則也是對(duì)人世的主宰者而言。這事物的錯(cuò)綜顛倒怎能不使人產(chǎn)生“萬(wàn)物盛衰”在“天意”之想!耙簧砹b苦俗人輕”是對(duì)世俗的諷刺。詩(shī)人四方漂泊,故曰“羈”;沉淪不僚,不得安閑舒適,故曰“苦”。合觀“羈苦”,它兼指羈宦羈旅之苦。世俗之眼,只認(rèn)榮華富貴,不識(shí)道德學(xué)問(wèn),羈苦之身,白為俗人所輕。詩(shī)人被借故劾免之后,曾向歐陽(yáng)修寫信說(shuō):“舜欽年將四十,齒搖發(fā)蒼,才為大理評(píng)事。廩祿所人,不足充衣食,性復(fù)不能與兇邪之人相就近。今脫去仕籍,非不幸也!边@段話可說(shuō)是對(duì)“一身羈苦”的注腳,也是不畏世欲輕視的自白。

尾聯(lián)總收一筆:“無(wú)窮好景無(wú)緣住,旅棹區(qū)區(qū)暮亦行!薄盁o(wú)窮好景”回應(yīng)上邊所寫美景;“旅棹”回應(yīng)“羈苦”,表明臨去時(shí)對(duì)蘇州的眷戀之情。錢鐘書先生曾指出:宋詩(shī)“愛講道理,發(fā)議論;道理往往粗淺,議論往往陳舊,也煞費(fèi)筆墨,去發(fā)揮申說(shuō)!边@一缺陷也可以從這首詩(shī)中找到──煞費(fèi)筆墨議論,而在議論中又缺少形象思維。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/1059363.html

相關(guān)閱讀:殘燈無(wú)焰影幢幢
杜甫《贈(zèng)王二十四侍御契四十韻》原文及翻譯 賞析
陸游的詩(shī)詞作品全集
杜甫《飛仙閣》原文及翻譯 賞析
憑誰(shuí)問(wèn),廉頗老矣,尚能飯否