歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

歐陽(yáng)修《釋秘演詩(shī)集序》閱讀答案及原文翻譯賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 經(jīng)典詩(shī)句 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


《釋秘演詩(shī)集序》是歐陽(yáng)修為自己的友人、北宋詩(shī)人秘演和尚的詩(shī)集所作的一篇序文。

【原文】
予少以進(jìn)士游京師②,因得盡交當(dāng)世之賢豪。然猶以謂國(guó)家臣一四海③,休兵革④,養(yǎng)息天下以無(wú)事者四十年,而智謀雄偉非常之士,無(wú)所用其能者,往往伏而不出,山林屠販⑤,必有老死而世莫見(jiàn)者,欲從而求之不可得。
  其后得吾亡友石曼卿⑥。曼卿為人,廓然有大志⑦,時(shí)人不能用其材,曼卿亦不屈以求合。無(wú)所放其意,則往往從布衣野老酣嬉⑧,淋漓顛倒而不厭。予疑所謂伏而不見(jiàn)者,庶幾狎而得之⑨,故嘗喜從曼卿游,欲因以陰求天下奇士⑩。
  浮屠秘演者⑾,與曼卿交最久,亦能遺外世俗⑿,以氣節(jié)相高。二人歡然無(wú)所間。曼卿隱于酒,秘演隱于浮屠,皆奇男子也。然喜為歌詩(shī)以自?shī),?dāng)其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂(lè),何其壯也!一時(shí)賢士,皆愿從其游,予亦時(shí)至其室。十年之間,秘演北渡河⒀,東之濟(jì)、鄆⒁,無(wú)所合,困而歸,曼卿已死,秘演亦老病。嗟夫!二人者,予乃見(jiàn)其盛衰,則予亦將老矣!
  夫曼卿詩(shī)辭清絕⒂,尤稱秘演之作,以為雅健有詩(shī)人之意。秘演狀貌雄杰,其胸中浩然⒃。既習(xí)于佛,無(wú)所用,獨(dú)其詩(shī)可行于世。而懶不自惜,已老,?其橐⒄,尚得三、四百篇,皆可喜者。
  曼卿死,秘演漠然無(wú)所向。聞東南多山水,其巔崖崛?⒅,江濤洶涌,甚可壯也,欲往游焉。足以知其老而志在也。于其將行,為敘其詩(shī),因道其盛時(shí)以悲其衰。
  慶歷二年十二月二十八日廬陵歐陽(yáng)修序。
   ——選自《四部叢刊》本《歐陽(yáng)文忠公文集》
【注釋】
  ①釋:佛教。這里指佛教徒,即僧人,俗稱和尚。秘演,人名。
 、诰⿴煟罕彼味汲倾昃窈幽祥_(kāi)封。
 、蹏(guó)家:指當(dāng)時(shí)的朝廷。臣一:臣服,統(tǒng)一。四海:古代以為中國(guó)在四海之中,故四海指全國(guó)。
 、鼙铮罕淦。革,將士作戰(zhàn)用的甲盾,這里指戰(zhàn)爭(zhēng)。養(yǎng)息:休養(yǎng)生息。
⑤山林屠販:指隱居山林做屠夫、商販的隱士。
 、蘼洌好幽,河南商丘人,北宋詩(shī)人,他一生遭遇冷落,很不得志。
⑦廓然:開(kāi)朗豪放的樣子。
 、嗖家拢喊傩。野老:鄉(xiāng)村老人。酣嬉:盡情喝酒,盡情嬉游。
 、崾鼛祝夯蛟S。狎:打近而且態(tài)度隨便。
 、怅幥螅喊抵袑で。
  ⑾浮屠:佛教,也稱和尚。也作“浮圖”。
 、羞z外:超脫。即拋棄世俗的功名富貴。
⒀河:黃河。
⒁濟(jì)、鄆:濟(jì)州、鄆州。都在今山東省。
 、忧褰^:清新絕頂。即特別清新。
⒃浩然:剛直正大之氣。
⒄?(qū):打開(kāi)。橐(tuó:袋子)
 、轴?(lù):高峻陡峭。


4.對(duì)下列加點(diǎn)的字的解釋,不正確的一項(xiàng)是( )(3分)
A.酣嬉淋漓,顛倒而不厭 厭:滿足
B.曼卿為人,廓然有大志 廓:心胸開(kāi)闊
C.釋秘演詩(shī)集序 釋:解說(shuō)、解釋
D.二人歡然無(wú)所間 間:嫌隙、隔閡
4.【答案】C【解析】C項(xiàng),“釋”與下文“浮屠”同義,指僧人,和尚。
5.下列各組語(yǔ)句中,全都表明秘演是“奇男子”的一組是( )(3分)
①往往從布衣野老,酣嬉淋漓,顛倒而不厭 ②能遺外世俗,以氣節(jié)自高 ③然喜為歌詩(shī)以自?shī)?④當(dāng)其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂(lè) ⑤北渡河,東之濟(jì)、鄆,無(wú)所合,困而歸 ⑥聞東南多山水,其巔崖崛?,江濤洶涌,甚可壯也,遂欲往游焉
A.①②④ B.②④⑥ C.①③⑤ D.③⑤⑥
5.【答案】B【解析】①說(shuō)的是石曼卿;③注意該句前有一個(gè)“然”字,說(shuō)明這種行為在當(dāng)時(shí)并不“奇”;⑤是敘述其經(jīng)歷。
6.下列對(duì)原文內(nèi)容的概括和分析不正確的一項(xiàng)是( )(3分)
A.序的開(kāi)頭說(shuō)山林屠販中必有伏而不出的智謀雄偉非常之士,直到死也無(wú)人知道,隱晦地揭示了一個(gè)壓抑和埋沒(méi)人才的社會(huì)問(wèn)題。
B.石曼卿心胸開(kāi)闊,志向遠(yuǎn)大,詩(shī)也寫得十分清爽,因?yàn)樗3:鸵恍┢矫褚袄弦黄鹜达嫶笞恚荒鼙划?dāng)世所用。
C.秘演的模樣雄壯威武,胸懷闊大,能拋開(kāi)一切世俗的念頭,喜歡作詩(shī)來(lái)自求歡樂(lè),他的詩(shī)作高雅雄健,受到好友石曼卿的稱贊,也深得作者的喜愛(ài)。
D.作者以極其簡(jiǎn)略的筆墨敘述了石曼卿和秘演二人的經(jīng)歷,發(fā)出“予乃見(jiàn)其盛衰,則予亦將老矣”的感嘆,寄寓著某種惆悵和不平。
6.【答案】B【解析】B項(xiàng),石曼卿不能被當(dāng)世所用,并非因?yàn)樗3:鸵恍┢矫褚袄弦黄鹜达嫶笞怼?br />7.把上面文言文中畫(huà)線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
(1)無(wú)所放其意,則往往從布衣野老,酣嬉淋漓,顛倒而不厭。(4分)
(2)故嘗喜從曼卿游,欲因以陰求天下奇士。(3分)
(3)秘演北渡河,東之濟(jì)、鄆,無(wú)所合,困而歸。(3分)
7.【答案】(1)沒(méi)有施展志向的地方,就往往跟布衣村民飲酒嬉戲,鬧得痛快顛狂也不滿足。(2)因此,我曾經(jīng)喜歡和曼卿交游,想通過(guò)他來(lái)暗暗訪求天下出奇的人物。(3)秘演北渡黃河,東到濟(jì)州、鄆州,沒(méi)有(遇上)合意的事,不得志地回到家鄉(xiāng)。
【解析】(1)賦分點(diǎn):“放”、“無(wú)所”、“ 從”及大意。(2)賦分點(diǎn):“因(之)”、“陰”及大意)(3)賦分點(diǎn):“之”、“所”字結(jié)構(gòu)、“困”。


【譯文】
我年輕時(shí)因考進(jìn)士寄居京城,因而有機(jī)會(huì)遍交當(dāng)時(shí)的賢者豪杰。不過(guò)我還認(rèn)為:國(guó)家臣服統(tǒng)一了四方,停止了戰(zhàn)爭(zhēng),休養(yǎng)生息以至天下太平了四十年,那些無(wú)處發(fā)揮才能的智謀雄偉不尋常之人,就往往蟄伏不出,隱居山林,從事屠宰販運(yùn)的人,必定有老死其間而不被世人發(fā)現(xiàn)的,想要跟從訪求他們,與之結(jié)交而不可得。后來(lái)卻認(rèn)識(shí)了我那亡友石曼卿。
  曼卿的為人,胸懷開(kāi)闊而有大志,今人不能用他的才能,曼卿也不肯委屈自己遷就別人。沒(méi)有施展志向的地方,就往往跟布衣村民飲酒嬉戲,鬧得痛快顛狂也不滿足。因此我懷疑所謂蟄伏而不被發(fā)現(xiàn)的人,或許會(huì)在親的玩樂(lè)中得到。所以常常喜歡跟從曼卿游玩,想借此暗中訪求天下奇士。
  和尚秘演和曼卿交往最久,也能夠?qū)⒆约哼z棄在世俗之外,以崇尚氣節(jié)為高。兩個(gè)人相處融合毫無(wú)嫌隙。曼卿在酒中隱身,秘演則在佛教中隱身,所以都是奇男子。然而又都喜歡做詩(shī)自我?jiàn)蕵?lè)。當(dāng)他們狂飲大醉之時(shí),又唱又吟,又笑又叫,以共享天下的樂(lè)趣,這是多么豪邁!當(dāng)時(shí)的賢士,都愿意跟從他們交游,我也常常上他們家。十年間,秘演北渡黃河,東到濟(jì)州、鄆州,沒(méi)有遇上知己朋友,困頓而歸。這時(shí)曼卿已經(jīng)死了,秘演也是又老又病。唉!這兩個(gè)人,我竟看到了他們從壯年而至衰老,那么我自己也將衰老了吧!
  曼卿的詩(shī)清妙絕倫,可他更稱道秘演的作品,以為典雅勁健,真有詩(shī)人的意趣。秘演相貌雄偉杰出,他的胸中又存有浩然正氣。然而已經(jīng)學(xué)了佛,也就沒(méi)有可用之處了,只有他的詩(shī)歌能夠流傳于世。可是他自己又懶散而不愛(ài)惜,已經(jīng)老了,打開(kāi)他的箱子,還能得到三、四百首,都是值得玩味的好作品。
  曼卿死后,秘演寂寞無(wú)處可去。聽(tīng)說(shuō)東南地區(qū)多山水美景,那兒高峰懸崖峭拔險(xiǎn)峻,長(zhǎng)江波濤洶涌,很是壯觀。便想到那兒去游玩。這就足以了解他人雖老了可是志氣尚在。在他臨行之時(shí),我為他的詩(shī)集寫了序言,借此稱道他的壯年并為他的衰老而悲哀。


創(chuàng)作背景
《釋秘演詩(shī)集序》作于宋仁宗慶歷二年(1042)。歐陽(yáng)修一生力辟佛老,認(rèn)為“禮義者,勝佛之本也” 。但是他對(duì)才學(xué)出眾的和尚卻十分敬重,交了不少佛門的朋友,秘演便是其中的一個(gè)[4] 。作者在此文中重介紹了秘演和石曼卿這兩位詩(shī)壇奇士,特別是秘演這樣一位懷才不遇、隱身佛門的“奇男子”形象 。文章通過(guò)記述秘演軒昂磊落卻不為時(shí)用,潦倒困頓的不幸經(jīng)歷及盛衰變化,抒發(fā)了作者對(duì)秘演身世、際遇的深切同情以及對(duì)當(dāng)時(shí)眾多人才被埋沒(méi)的無(wú)限感慨。文章寫得慷慨嗚咽,充滿人生悲涼之感。

賞析:
《釋秘演詩(shī)集序》是歐陽(yáng)修為自己的友人、北宋詩(shī)人秘演和尚的詩(shī)集所作的一篇序文。文章在寫作、構(gòu)思上別具匠心,由“天下無(wú)事”日久,“智謀雄偉非常之士”, “往往伏而不出”,“山林屠販,必有老死而世莫見(jiàn)者”引出“廓然有大志”的亡友石曼卿,又由曼卿而及秘演。又述曼卿、秘演相交最久,且是 “以氣節(jié)相高”的“奇男子”。然而二人卻不為世用,曼卿死,秘演亦老病,由此引發(fā)了作者的感慨:“予乃見(jiàn)其盛衰,則予亦將老矣。”歐陽(yáng)修對(duì)石曼卿詩(shī)頗為推崇,而曼卿“尤推秘演之作”,反襯秘演詩(shī)作“雅健有詩(shī)人之意”。在秘演將南游之際,作者“為敘其詩(shī),因道其盛時(shí),以悲其衰”,表達(dá)了作者對(duì)友人的真摯感情。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/1020476.html

相關(guān)閱讀:粉蝶兒?和趙晉臣敷文賦落花原文_翻譯和賞析_辛棄疾
梅 梅花 王安石
借物言志的詩(shī)句
“天馬常銜苜蓿花,胡人歲獻(xiàn)葡萄酒!钡囊馑技叭(shī)鑒賞
贊美偉大母親的詩(shī)句