When push comes to shove或if push comes to shove這兩個(gè)短語的意思是“緊急關(guān)頭、被迫不得以時(shí)采取行動”。
例句:
He’s quite unreliable, but when push comes to shove I know he’ll be there to help.
Money is tight, but if push comes to shove we’ll have to get a loan.
注意:
另一個(gè)和“推 push”有關(guān)的表達(dá)push the boat out的意思是“花很多錢大肆慶!。
例句:
I am going to push the boat out for my birthday this year.
He always pushes the boat out for parties.
常識補(bǔ)充:
The world record for pushing a car was set by Ashrita Furman in New York, who pushed the vehicle for 17 miles in just over six hours.
“推車前行”的世界紀(jì)錄保持者是紐約的阿什利塔·福曼。他所創(chuàng)下的記錄是僅用了六個(gè)多小時(shí)就將一輛汽車推了十七英里遠(yuǎn)(27.3公里)。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/gaozhong/903516.html
相關(guān)閱讀:必考英語語法??副詞在句中的位置特點(diǎn)