■ 很拽的法文---經(jīng)典電影臺詞第一季
我猜著了開頭,但我猜不中這結(jié)局。—《大話西游》
J’ai deviné le début, mais j’ai l’échec de deviné la fin.
黎耀輝,不如我們重新開始。—《春光乍瀉》
Li Yaohui, est-ce qu’on pourrait recommencer notre amour?
你知不知道有一種鳥沒有腳的?他的一生只能在天上飛來飛去,飛累了就在風(fēng)里睡覺,一輩子只能落地一次,那就是他死的時候。—《阿飛正傳》
Il existe une sorte de l’oiseau qui n’a pas de pieds, tu sais? Il vole dans le ciel sans cesse pendant toute la vie. Quand il est fatigué, il se repose dans le vent. Il peut tomber sur la terre seulement une fois dans la vie au moment de la mort.
我知道要想不被人拒絕,最好的辦法就是先拒絕別人。—《東邪西毒》
Le meilleur moyen de ne pas être refusé d’autrui, c’est moi-même qui fait le premier pas.
我要你知道,在這個世界上,總有一個人是會永遠(yuǎn)等著你的。無論什么時候,無論在什么地方,總會有這么一個人。——《半生緣》
Je te fais être au courant de ce que dans le monde il existe une personne qui t’attendra toujours n’importe quand et n’importe où, il en existe une…
我曾聽人說過,當(dāng)你不能夠再擁有,你唯一可以做的,就是令自己不要忘記。——《東邪西毒》
J’ai entendu parlé de ce que tu peux faire unique une chose, c’est ne pas en oublier quand tu ne peux plus en posséder.
這么多年,牽著你的手,就象左手牽著右手沒有感覺,但砍下去也會生疼。——《一聲嘆息》
Il y a tant d’années que j’ai pris ta main, comme je n’ai pas la sensation quand je me coise les mains, mais cela me fait mal en la coupant.
所謂深情摯愛,就是你中有我,我中有你,原來,一個人吃飯沒有兩個人吃飯開心。——《天下無雙》
L’amour dit, c’est ce qu’il existe le moi dans le toi, vice versa. En fin de compte, deux personnes prennent du repas plus contents qu’une seule le fait.
■ 很拽的法文---經(jīng)典電影臺詞第二季
不是子彈,而是美女殺死了野獸。——《金剛》
Ce n’est pas la balle qui tue le monstre, c’est la belle.
如果我知道怎么舍棄你,那該有多好。——《斷臂山》
J’espère savoir comment je pourrais te quitter...
我甚至連他的一張照片都沒有。他只活在我的記憶里。—《泰坦尼克號》
Je n’ai même pas une photo de lui, il est vivant seulement dans ma mémoire.
我這一輩子不知道還會喜歡多少個女人,不到最后我也不知道會喜歡哪一個。—《阿飛正傳》
Je ne sais pas encore de combien de femmes je tomberai amoureux, je ne saurai pas ce qui j’aime s’il n’arrivera pas à la dernière seconde.
感情就是這樣,你傷了別人,無論有意無意,就總會有一個人來傷你。—《我和春天有個約會》
Si tu blesses le coeur de quelqu’un, il existe une personne qui blessera ton coeur selon la volonté ou non, c’est l’amour.
擁抱真是很奇妙,雖然兩顆心靠得很近,卻看不見對方的臉。—《妙手仁心》
Il est merveilleux quand on s’embrasse. Bien que les deux coeurs soient parfaitement proches l’un de l’autre, on ne peut pas se voir.
當(dāng)我站在瀑布前,覺得非常的難過,我總覺得,應(yīng)該是兩個人站在這里。—《春光乍瀉》
Quand je m’installe devant la chute d’eau moi-même, je me sens démesurément triste. Il faut que deux personnes s’y installent, j’y pense toujours...
姐姐,你千年修行,為了一個許仙值得嗎?—《青蛇》
Ma soeur, tu attends depuis un mille ans. Maintenant un seul homme---Xuxian, il métite vraiment ton amour?
■ 很拽的法文---經(jīng)典電影臺詞第三季
小時候,看著滿天的星星,當(dāng)流星飛過的時候,卻總是來不及許愿。長大了,遇見了自己喜歡的人,卻還是來不及。—《停不了的愛》
Quand j’étais petit, le ciel était plein d’étoiles dans la nuit. Mais quand une étoile filante passait, il m’était trop tard de souhaiter. Maintenant il m’est encore trop tard d’attraper l’amour que je croise.
有人就有恩怨,有恩怨就有江湖。人就是江湖,你怎么退出。—《笑傲江湖》
Les êtres humains produisent la grace et la rancune, la grace et la rancune causent la société. En conséquence, les êtres humains sont la société, comment est-ce que tu t’en retires?
人生下來的時候都只有一半,為了找到另一半而在人世間行走。有的人幸運(yùn),很快就找到了。而有人卻要找一輩子。—《玻璃樽》
Lors de la naissance, on n’a que la moitié de soi-même, on voyage dans le monde pour trouver l’autre moitié. Certains ont de la chance, il est rapide pour eux de les avoir trouvés, par contre les autres ont passé toute la vie à trouver.
往往都是事情改變?nèi)?人卻改變不了事情。—《無間道》
C’est toujours l’environnement qui change les êtres humains, mais les êtres humains sont impuissants devant l’environnement.
有些人一輩子都在騙人,而有些人用一輩子去騙一個人。—《開往春天的地鐵》
Certains mentent pendant toute la vie, tandis que certains passent toute la vie à mentir à une personne.
世界上有那么多的城市,城市中有那么多的酒館,而她卻偏偏走進(jìn)了我的。—《卡薩布蘭卡》
Il y a beaucoup de villes dans le monde, il existe tant de bistrots dans une ville, alors qu’elle entre dans celui-là où je m’assois.
愛情這東西,時間很關(guān)鍵。認(rèn)識得太早或太晚,都不行。—《2046》
Le temps est critique pour l’amour. Cela ne va pas en se connaissant trop t?t ou trop tard. 芳思·小語種 Chinawaiyu.com
如果有一天我忍不住問你,你一定要騙我。就算你心里多不情愿,也不要告訴我你最愛的人不是我。 — 《東邪西毒》
Si un jour je ne m’empêchais pas de t’en poser, tu me mentirais absolement malgré tout au lieu de me dire que la personne que tu aimes le plus n’est pas moi.
我不知道該說什么,我只是突然在那一刻很想念她。—《開往春天的地鐵》
Je ne sais pas qu’est-ce que je dois dire, je ne pense qu’à elle a ce moment-là.
喜歡你走路的樣子,喜歡你坐著的樣子,喜歡你太陽下的樣子,喜歡你雨中的樣子。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/waiyu/waiyujiyi/5963.html
相關(guān)閱讀:日本語能力試驗(yàn)應(yīng)試技巧速成
介詞用法口訣
韓國語特征
英國英語與美國英語
俄語語法-時間狀語