出自東漢詩(shī)人的《室思?其三》
浮云何洋洋,愿因通我辭。
飄?不可寄,徙倚徒相思。
人離皆復(fù)會(huì),君獨(dú)無(wú)返期。
自君之出矣,明鏡暗不治。
思君如流水,何有窮已時(shí)。
賞析
“念與君相別,各在天一方”;“君去日已遠(yuǎn),郁結(jié)令人老”。深厚的懷念早已使她陷入難解難銷(xiāo)的地步!案≡坪窝笱,愿因通我辭!贝丝蹋@位思婦望著那怡然自得的浮云,便想托它給遠(yuǎn)方的丈夫捎去多少句心中的話(huà)兒,可是那浮云瞬息萬(wàn)變、飄渺幻化,不可能叫人釋?xiě)鸭恼Z(yǔ)。她彷徨徘徊,如坐針氈,只有徒然相思罷了。這無(wú)奈解脫的悲痛,激發(fā)了她對(duì)生涯不公的感嘆??“人離皆復(fù)會(huì),君獨(dú)無(wú)返期”。后一句是寫(xiě)實(shí),前一句不無(wú)夸大,事實(shí)中當(dāng)然未必是“人離皆復(fù)會(huì)”。然而這么一縱一擒,就更能反襯出情感上的苦楚。人們?cè)跇O度悲哀時(shí)往往未免有這種過(guò)激的感情和語(yǔ)言,比方“民莫不谷,我獨(dú)不卒”(《?蓼莪》);又如《論語(yǔ)》中:“司馬牛憂(yōu)曰:‘人皆有兄弟,我獨(dú)亡’”。這一章十句,“人離”兩句是承前啟后的過(guò)渡。因?yàn)椤盁o(wú)返期”,才想到托云寄辭;因?yàn)椤盁o(wú)返期”,所以思無(wú)盡時(shí)。妙在“思君如流水,何有窮已時(shí)”之前,又插入一個(gè)回想的細(xì)節(jié):自你離家之后,我從不梳妝,那晶瑩的鏡子固然滿(mǎn)是灰塵,也無(wú)心事去擦它。這個(gè)倒敘,造成回環(huán)往復(fù)的后果,也是她紛復(fù)雜亂心緒的寫(xiě)照。假如單就“自君之出矣”四句而言,則前一句為因,后三句為果,簡(jiǎn)練明快,而又包含豐盛。“明鏡暗不治”,雖是寫(xiě)事、寫(xiě)物,卻可見(jiàn)其貌;“思君”二句,又可察其情。此情,此貌,正傳神地描繪出思婦的生活跟心態(tài)。所以從南北朝到隋唐,仿作者甚多,且皆以“自君之出矣”為題作五言四句的小詩(shī)。它之所以有如斯深遠(yuǎn)的影響,除了上面講的曉暢雋永之外,大略更重要的是由于它有清爽天然之趣。正如鐘嶸所說(shuō):“吟詠性格,亦何貴于用事?‘思君如流水’,既是即目;‘高臺(tái)多悲風(fēng)’,亦惟所見(jiàn);……觀(guān)古今勝語(yǔ),多非補(bǔ)假,皆由直尋”(《詩(shī)品》)。朱弁也說(shuō)過(guò):“詩(shī)人勝語(yǔ),感得于做作,非資博古。若‘思君如流水’……之類(lèi),皆一時(shí)所見(jiàn),發(fā)于言詞,不用出于經(jīng)史!袛伩p補(bǔ)而露斧鑿痕跡者,不可與論自然之妙也”(《風(fēng)月堂詩(shī)話(huà)》)。這些都是在稱(chēng)頌它的不假雕飾的天然之美。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/85676.html
相關(guān)閱讀:相恨不如潮有信,相思始覺(jué)海非深_全詩(shī)賞析
《蓼莪》譯文注釋_《蓼莪》點(diǎn)評(píng)_詩(shī)經(jīng)的詩(shī)詞
送沈子歸江東 送沈子福之江東原文_翻譯和賞析_王維古詩(shī)
《秋夜曲》譯文注釋_《秋夜曲》點(diǎn)評(píng)_王維的詩(shī)詞
玉樓春?去時(shí)梅萼初凝粉原文_翻譯和賞析_歐陽(yáng)修