宋史?龐安時傳原文
龐安時,字安常,蘄州蘄水人。兒時能讀書,過目輒記。父,世醫(yī)也,授以《脈訣》。安時曰:“是不足為也。”獨取黃帝、扁鵲之脈書治之,未久,已能通其說,時出新意,辨詰不可屈,父大驚,時年猶未冠。已而病聵,乃益讀《靈樞》、《太素》、《甲乙》諸秘書,凡經傳百家之涉其道者,靡不通貫。嘗曰:“世所謂醫(yī)書,予皆見之,惟扁鵲之言深矣。蓋所謂《難經》者,扁鵲寓術于其書,而言之不祥,意者使后人自求之歟!予之術蓋出于此。以之視淺深,決死生,若合符節(jié)。且察脈之要,莫急于人迎、寸口。是二脈陰陽相應,如兩引繩,陰陽均,則繩之大小等,此皆扁鵲略開其端,而予參以《內經》諸書,考究而得其說。審而用之,順而治之,病不得逃矣!庇钟孕g告后世,故著《難經辨》數萬言。藥有后出,古所未知,今不能辨,嘗試有功,不可遺也。作《本草補遺》。
為人治病,率十愈八九。踵門求診者,為辟邸舍居之,親視、藥物,必愈而后遣;其不可為者,必實告之,不復為治;钊藷o數。病家持金帛來謝,不盡取也。
嘗詣舒之桐城,有民家婦孕將產,七日而子不下,百術無所效。安時之弟子李百全適在傍舍,邀安時往視之。才見,即連呼不死,令其家人以湯溫其腰腹,自為上下拊摩。孕者覺腸胃微痛,呻吟間生一男子。其家驚喜,而不知所以然。安時曰:“兒已出胞,而一手誤執(zhí)母腸不復能脫,故非符藥所能為。吾隔腹捫兒手所在,針其虎口,既痛即縮手,所以遽生,無他術也!比阂曋,右手虎口針痕存焉。其妙如此。
有問以華佗之事者,曰:“術若是,非人所能為也。其史之妄乎!”年五十八而疾作,門人請自視脈,笑曰:“吾察之審矣。且出入息亦脈也,今胃氣已絕。死矣。”遂屏卻藥餌。后數日,與客坐語而卒。
宋史?龐安時傳翻譯
龐安時字安常,蘄州蘄水人。兒時就能讀書,過目不忘。父親是家傳的醫(yī)生,把《脈訣》一書傳授給他。龐安時說:“這本書不值得研究!敝荒脕睃S帝、扁鵲的脈書研究它們,不久,已能貫通他們的學說,時常提出些新見解,辯論問難,不能使他屈服,父親十分驚奇,當時他還不到二十歲。不久,他患耳聾病,就更加用功閱讀《靈樞》、《太素》、《甲乙》諸書,凡是經傳百家涉及醫(yī)道的,沒有不貫通的。他曾說“:社會上的人所說的醫(yī)書,我都看了,只有扁鵲的言論深奧。所謂《難經》,是扁鵲把醫(yī)術寓于這本書中,但說的不詳細,想來大概是讓后人自己探求它!我的醫(yī)術就出于這本書。用它看病的輕重,判斷生死,像拼合符節(jié)一樣,絲毫不差。觀察脈象的要領,在于人迎、寸口二脈。這二脈陰陽相應,像兩根對拉的繩子,陰陽均勻,則脈的大小相同。故此,通過觀察喉部、手部來確定陰陽的充足與否,通過按視尺脈、寸脈來考察陰陽出入是否正常,通過觀察浮、沉脈象來確定各種病因及診治,通過觀察傷寒的變化來確定溫病的發(fā)生。這都是扁鵲大略開個頭,而我是用《內經》等書參驗、比較研究而得到的這種學說。慎重地運用它,順應病情去治病,病就能治好。”他又想把醫(yī)術傳給后世,所以寫了數萬字的《難經辨》。觀察藥性與內臟的相應關系,即某藥適宜治某臟的病,分清臟器的職能,分清藥性的寒熱,分清奇方和偶方的用法,來治百病,著《主對集》一卷。古今不同的事宜,醫(yī)藥學著作沒有記載的,他都根據陰陽的變化,補充張仲景的《傷寒論》。后代才發(fā)現的藥,是古人不知道的,當代人也不能分辨,經過試驗有效的,不可遺漏的,他寫了《本草補遺》。
他為人治病,一般十愈八九。到他家來求診治的,他就騰出房間讓病人住下,親自察看飲食藥物,一定治愈病人而后送走他們;他不能醫(yī)治的,一定會以實相告,不再給他治。他救活了無數病人。病人家屬拿金帛來致謝,他不全收取。
他曾到舒州的桐城給人治病,有一婦女將要臨產,七天了但孩子還沒生下,各種辦法都不見效。龐安時的弟子李百全正好在鄰家,請龐安時去看。他剛見到孕婦,就連聲說不是死癥,讓她的家人用熱水暖她的腰、腹部,他自己為孕婦上下撫摩。孕婦感到腸胃微痛,呻吟著生一男孩。她家人驚喜,不知怎么回事。龐安時說:“胎兒已出胞,但一只手誤抓母親腸子不能掙脫,所以不是符和藥物所能解決的。我隔著母腹按到胎兒手的位置,用針扎他的虎口,虎口一疼就縮回手,所以就很快生下來了,沒別的辦法!北律鷥嚎,右手虎口的針痕仍存。他的醫(yī)術奇妙如此。
有個人拿華佗的事問他,他說:“醫(yī)術達到這樣的水平,不是他人能做到的。大概是史書的虛誣不實吧!”龐安時五十八歲時病情發(fā)作,他的學生請求龐安時自己給自己診脈,他笑著說:“我看得很明白了。況且呼吸也是脈象,現在我的胃氣已不再恢復正常,我將要死了!庇谑牵饏s藥餌。過了數日,他同客人坐著談話而死。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/846353.html
相關閱讀:三國志?虞陸張駱陸吾朱傳全文及翻譯
所謂伊人,在水一方
戰(zhàn)國策?趙三?秦圍趙之邯鄲
王昌齡《從軍行七首》原文及翻譯 賞析
杜甫《遣興五首》原文翻譯 賞析