鮑照《代東武吟》原文
主人且勿喧,賤子歌一言。
仆本寒鄉(xiāng)士,出身蒙漢恩。
始隨張校尉,召募到河源。
后逐李輕車,追虜出塞垣。
密途亙?nèi)f里,寧歲猶七奔。
肌力盡鞍甲,心思?xì)v涼溫。
將軍既下世,部曲亦罕存。
時事一朝異,孤績誰復(fù)論。
少壯辭家去,窮老還入門。
腰鐮刈葵藿,倚杖牧雞豚。
昔如鞲上鷹,今似檻中猿。
徒結(jié)千載恨,空負(fù)百年怨。
棄席思君幄,疲馬戀君軒。
愿垂晉主惠,不愧田子魂。
鮑照《代東武吟》翻譯注釋
、《東武吟》,本為齊地歌曲名。東武,古地名,在今山東諸城市一帶。該詩寫一老兵自述征戰(zhàn)塞外的艱苦經(jīng)歷和回鄉(xiāng)后有功不獲賞的悲怨心情。語言勁峭,音調(diào)響亮。
2、賤子:老兵的謙稱。
3、寒:貧寒。漢:漢朝。
4、張校尉:西漢張騫,曾以校尉之職隨衛(wèi)青擊匈奴。《漢書》有傳。河源:黃河源頭,代指西北極邊遠(yuǎn)的地方。
5、李輕車:李蔡。漢飛將軍李廣從弟,曾為輕車將軍,擊匈奴右賢王有功。塞垣(yuán元):泛指邊塞地區(qū)。
6、密:近。亙:綿延。寧歲:安寧的年歲。七奔:指多次為征戰(zhàn)奔命。
7、涼溫:猶言冷暖。
8、下世:去世。部曲:《漢書?李廣傳》顏師古注引《續(xù)漢書?百官志》云:“將軍領(lǐng)軍,皆有部曲。大將軍營五部,部校尉一人。部下有曲,曲有軍候一人!焙保合∩佟
9、孤績:個人獨(dú)有的功績。
0、刈(yì):割。葵、藿(huò):野菜名。豚(tún):豬。
、鞲(gōu):革制袖套。檻(jiàn鑒):圈獸類的柵欄。
2、徒:空。結(jié):生成。負(fù):背負(fù)。
3、“棄席”句:用晉文公事。據(jù)《韓非子?外儲說左上》載,晉文公重耳流亡二十年,在終于可以返國為君時,要拋棄流亡時用過的籩豆、席蓐,怠慢患難與共的有功隨從。大臣咎犯勸諫,文公方止。幄(wò):帳幕!捌qR”句:用田子方事。據(jù)《韓詩外傳》卷八載,戰(zhàn)國時魏人田子方見老馬被棄于路,“曰:‘少盡其力而老棄其身,仁者不為也。’束帛而贖之”。軒,車駕。
4、“愿垂”二句:希望君王不忘舊臣。晉主,指晉文公。田子魂,田子方的魂靈。一說“魂”通“云”,指田子方講的話。
鮑照《代東武吟》賞析
《代東武吟》是南朝宋文學(xué)家鮑照的詩詞作品之一!洞鷸|武吟》屬古樂府“楚調(diào)曲”。東武,是泰山下的小山名,在今山東省泰安縣。 整首詩都是假托一個漢代有軍功的人的口吻,敘述自己一生奮戰(zhàn)的經(jīng)歷,和老年被棄回家的不平,并表達(dá)了他對君主的眷戀,希望君主賜恩,不棄置有功之人。宋文帝在位期間,討伐北魏曾多次失敗,對其將領(lǐng)檀道濟(jì)等也有牽制和排擠的做法,所以這首詩可能是為諷諒當(dāng)時的君主而作。 這首詩的思想內(nèi)容和寫法,對于杜甫《出塞》詩的創(chuàng)作有很大的影響。
“東武”,泰山下小山名!皷|武吟”和“泰山吟”、“梁甫吟”同類,是齊地的土風(fēng)。該篇假托漢朝老軍人的自白,來諷諫當(dāng)時的君主。
詩歌的前半部寫老軍人對當(dāng)年戰(zhàn)斗生涯的回憶,他南征北戰(zhàn),在戎馬倥惚中度過了不平凡的一生。后半部表達(dá)他老年遭棄置的憤懣和悲傷:“時事一朝異,孤績誰復(fù)論?”這位當(dāng)年立馬橫刀的老英雄,如今不得不“腰鐮刈葵藿,倚杖牧雞屯”。他喟然長嘆:“昔如鞲上鷹,今似檻中猿!边@兩個截然不同的形象對比,把主人公心靈深處的痛苦展示出來。
這首詩還表現(xiàn)了老軍人即使身處逆境,仍思報國的精神。在詩的結(jié)尾,他以“棄席”、“疲馬”自比,向君主表白心跡,希望老有所用,辭懇情切,令人感動。顯然,這位心懷報國之念的老軍人形象中也有著懷才不遇的詩人自我。
這首詩意蘊(yùn)深厚,時空跨度很大。詩歌的感情隨著主人公的命運(yùn)變化,先是慷慨奔放,后是激憤悲愴,顯得跌宕起伏,扣人心弦。
鮑照詩詞全集
本文來自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/638055.html
相關(guān)閱讀:風(fēng)乍起,吹皺一池春水
新舊唐書?魏征傳原文及翻譯
閣中帝子今何在?檻外長江空自流
韓愈《春雪》原文翻譯及賞析
更無柳絮因風(fēng)起,惟有葵花向日傾