杜甫《麗人行》原文、賞析及翻譯
《麗人行》原文
三月三日天氣新,長(zhǎng)安水邊多麗人。
態(tài)濃意遠(yuǎn)淑且真,肌理細(xì)膩骨肉勻。
繡羅衣裳照暮春,蹙金孔雀銀麒麟。
頭上何所有,翠微?葉垂鬢唇。
背后何所見(jiàn),珠壓腰?穩(wěn)稱(chēng)身。
就中云幕椒房親,賜名大國(guó)虢與秦。
紫駝之峰出翠釜,水精之盤(pán)行素鱗。
犀箸厭飫久未下,鑾刀縷切空紛綸。
黃門(mén)飛?不動(dòng)塵,御廚絡(luò)繹送八珍。
簫鼓哀吟感鬼神,賓從雜?實(shí)要津。
后來(lái)鞍馬何逡巡,當(dāng)軒下馬入錦茵。
楊花雪落覆白?,青鳥(niǎo)飛去銜紅巾。
炙手可熱勢(shì)絕倫,慎莫近前丞相嗔。
《麗人行》翻譯
三月三日陽(yáng)春時(shí)節(jié)天氣清新,長(zhǎng)安曲江河畔聚集好多美人。
姿態(tài)凝重神情高遠(yuǎn)文靜自然,肌膚豐潤(rùn)胖瘦適中身材勻稱(chēng)。
綾花綾羅衣裳映襯暮春風(fēng)光,金絲繡的孔雀銀絲刺的麒麟。
頭上戴的是什么呢?翡翠片?花葉直貼到鬢角邊。
背后綴的是什么呢?寶珠壓住裙腰多么穩(wěn)當(dāng)合身。
其中有云幕椒房的后妃至親,皇上封為虢國(guó)和秦國(guó)二夫人。
翡翠蒸鍋端出香噴的紫駝峰,水晶圓盤(pán)送來(lái)肥美的白魚(yú)鮮。
吃膩了犀角的筷子久久不動(dòng),鸞刀切著細(xì)肉絲空忙了一場(chǎng)。
宦官騎馬飛來(lái)卻不揚(yáng)起灰塵,御廚絡(luò)繹不絕送來(lái)海味山珍。
笙簫鼓樂(lè)纏綿宛轉(zhuǎn)感動(dòng)鬼神,賓客隨從滿(mǎn)座都是達(dá)官貴人。
姍姍來(lái)遲的騎馬人躊躇滿(mǎn)志,到軒門(mén)才下馬步入錦褥茵亭。
白雪似的楊花飄落覆蓋浮萍,使者象傳情的青鳥(niǎo)勤送紅巾。
氣焰熏灼不可一世天下絕倫,千萬(wàn)不要近前擔(dān)心丞相惱怒!
《麗人行》賞析
本詩(shī)約作于天寶十二年(753)或次年。詩(shī)的主旨是對(duì)楊貴妃兄姐妹們囂張氣焰的指斥和鞭笞。唐代自武后以來(lái),外戚擅權(quán)已成為統(tǒng)治階層中一種通,F(xiàn)象,他們形成了一個(gè)特殊的利益集團(tuán),引起了廣大人民的強(qiáng)烈不滿(mǎn),這也是后來(lái)釀成安史之亂的主國(guó)。在白居易的《長(zhǎng)恨歌》之前,以楊氏兄姐妹為題材的詩(shī)就已經(jīng)不少,但都沒(méi)有杜甫這首深刻。本詩(shī)通篇只是寫(xiě)“麗人”們的生活情形,卻正如前人所說(shuō)的,達(dá)到了“無(wú)一刺譏語(yǔ),描摹處語(yǔ)語(yǔ)刺譏;無(wú)一慨嘆聲,點(diǎn)逗處聲聲慨嘆”的藝術(shù)效果。
《舊唐書(shū)?楊貴妃傳》載:“玄宗每年十月,幸華清宮,國(guó)忠姊妹五家扈從。每家為一隊(duì),著一色衣;五家合隊(duì),照映如百花之煥發(fā)。而遺鈿墜舄,瑟瑟珠翠,璨?芳馥于路。而國(guó)忠私于虢國(guó),而不避雄狐之刺;每入朝,或聯(lián)鑣方駕,不施帷幔。每三朝慶賀,五鼓待漏,靚妝盈巷,蠟炬如晝!庇謼顕(guó)忠于天寶十一載(752)十一月為右相。這首詩(shī)當(dāng)作于十二載春,諷刺了楊家兄妹驕縱荒淫的生活,曲折地反映了君王的昏庸和時(shí)政的腐敗。
杜甫的詩(shī)全集 68首詩(shī)全集下載
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/514822.html
相關(guān)閱讀:元史?丘處機(jī)傳原文翻譯
美麗的面容上為何出現(xiàn)了憤怒的皺紋?_詩(shī)歌鑒賞
妾擬將身嫁與,一生休。縱被無(wú)情棄,不能羞
杜荀鶴《冬末同友人泛游湘》原文翻譯及賞析
李煜《臨江仙?櫻桃落盡春歸去》原文及翻譯賞析



