杜甫《立春》原文翻譯 賞析
杜甫《立春》原文
春日春盤細(xì)生菜,忽憶兩京梅發(fā)時(shí)。
盤出高門行白玉,菜傳纖手送青絲。
巫峽寒江那對眼,杜陵遠(yuǎn)客不勝悲。
此身未知?dú)w定處,呼兒覓紙一題詩。
杜甫《立春》注釋翻譯
、春盤,古俗,立春日取韭菜、春餅等置于盤中作為食品.寓迎新之意,稱“春盤”。
2、兩京,唐代有京都長安,東都洛陽,是為兩京。
3、高門,漢未央官宮殿門。此代指唐長安皇宮之門。行,賜與。白玉.潔白如玉的盤。古代立春前一日,皇帝向臣僚賜春盤。
4、青絲,切細(xì)的生菜絲。
5、巫峽,長江三峽之一,因巫山得名。那,通“挪”,移動(dòng)。對眼.雙眼。此句意思是:目光隨著巫蛺滾滾江水流動(dòng)。
6、杜陵遠(yuǎn)客,杜甫曾寓居長安杜陵東南之少陵原東,故宮稱“杜陵遠(yuǎn)客”。
杜甫《立春》賞析
唐代宗大歷元年(766年),杜甫寓居夔州(舊治在今四川奉節(jié)縣),至大歷三年(768年)離蜀。《立春》杜甫在寓居夔時(shí)所做,離安史之亂結(jié)束不過數(shù)年。杜甫由眼前的春盤,回憶起往年太平“盛世”,兩京立春日的美好情景。但眼下的現(xiàn)實(shí),卻是飄泊異鄉(xiāng),萍蹤難定。面對巫峽大江,愁緒如東去的一江春水,滾滾而來。悲愁之余,只好“呼兒覓紙”,寄滿腔悲憤于筆端了.是封建時(shí)代,一個(gè)正直詩人命運(yùn)坎坷,前途未卜的形象寫照。
【杜甫的詩詞全集 68首詩全集下載
本文來自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/501661.html
相關(guān)閱讀:魏書?赫連定傳原文及翻譯
三國志?許麋孫簡伊秦傳全文及翻譯
今日送君須盡醉,明朝相憶路漫漫
一顧傾人城,再顧傾人國
于今腐草無螢火,終古垂楊有暮鴉