歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

登樓原文_翻譯和賞析_杜甫古詩

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


登樓

朝代:唐代

作者:杜甫

原文:

花近高樓傷客心,萬方多難此登臨。
錦江春色來天地,玉壘浮云變古今。
北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵。
可憐后主還祠廟,日暮聊為《梁甫吟》。
相關內(nèi)容
譯文及注釋

作者:佚名

直譯
繁花靠近高樓,遠離家鄉(xiāng)的我觸目傷心,
在這全國各地多災多難的時刻,我登樓觀覽。
錦江兩岸蓬蓬勃勃的春色鋪天蓋地涌來,
玉壘山上的浮云,古往今來,千形萬象,變幻不定。
朝廷如同北極星一樣最終都不會改換,
西山的寇盜吐蕃不要來侵擾。
可嘆蜀后主劉禪那樣的昏君,
仍然在祠廟中享受祭祀,
黃昏的時候我也姑且吟誦那《梁甫吟》。

韻譯
登樓望春近看繁花游子越發(fā)傷心;
萬方多難愁思滿腹我來此外登臨。
錦江的春色從天地邊際迎面撲來;
從古到今玉壘山的浮云變幻莫測。
大唐的朝廷真像北極星不可動搖;
吐蕃夷狄莫再前來騷擾徒勞入侵。
可嘆劉后主那么昏庸還立廟祠祀;
日暮時分我要學孔明聊作梁父吟。

注釋
()客心:客居者之心。
()錦江:即濯錦江,流經(jīng)成都的岷江支流。成都出錦,錦在江中漂洗,色澤更加鮮明,因此命名濯錦江。
來天地:與天地俱來!
()玉壘浮云變古今:是說多變的政局和多難的人生,捉摸不定,有如山上浮云,古往今來一向如此。
玉壘:山名,在四川灌縣西、成都西北。
變古今:與古今俱變。
()北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵:這位兩句是說唐代政權是穩(wěn)固的,不容篡改,吐蕃還是不要枉費心機,前來侵略。唐代宗廣德年間九月,吐蕃軍隊東侵,涇州刺史高暉投降吐蕃,引導吐蕃人攻占唐都長安,唐代宗東逃陜州。十月下旬,郭子儀收復長安。十二月,唐代宗返回京城。同年十二月,吐蕃人又向四川進攻,占領了松州、維州等地。
北極:星名,北極星,古人常用以指代朝廷。
終不改:終究不能改,終于沒有改。
西山:指今四川省西部當時和吐蕃交界地區(qū)的雪山。
寇盜:指入侵的吐蕃集團。
()后主:劉備的兒子劉禪,三國時蜀國之后主。曹魏滅蜀,他辭廟北上,成亡國之君。
還祠廟:意思是,詩人感嘆連劉禪這樣的人竟然還有祠廟。這事借眼前古跡慨嘆劉禪榮幸佞臣而亡國,暗諷唐代宗信用宦官招致禍患。成都錦官門外有蜀先主(劉備)廟,西邊為武侯(諸葛亮)祀,東邊為后主祀。
還:仍然。
()聊為:不甘心這樣做而姑且這樣做。
梁父吟:古樂府中一首葬歌!度龂尽氛f諸葛亮躬耕隴畝,好為梁父吟。借以抒發(fā)空懷濟世之心,聊以吟詩以自遣!案浮蓖ā案Α弊x三聲fǔ 傳說諸葛亮曾經(jīng)寫過一首《梁父吟》的歌詞 

參考資料:倪其心 .杜甫詩選譯 :巴蜀書社 , :- .& 蕭滌非 .杜甫詩選注 :上海古籍出版社 , :- .


相關內(nèi)容
相關內(nèi)容創(chuàng)作背景

作者:佚名

  這首詩是年(唐代宗廣德二年)春,杜甫在成都所寫。當時詩人客居四川已是第五個年頭。上一年正月,官軍收復河南河北,安史之亂平定;十月便發(fā)生了吐蕃攻陷長安、立傀儡、改年號,代宗奔逃陜州的事;不久郭子儀收復京師。年底,吐蕃又破松、維、保等州(在今四川北部),繼而再攻陷劍南、西山諸州。詩中“西山寇盜”即指吐蕃,“萬方多難”也以吐蕃入侵為最烈,同時,也指宦官專權、藩鎮(zhèn)割據(jù)、朝廷內(nèi)外交困、災患重重的日益衰敗景象。

參考資料:蕭滌非 等 .唐詩鑒賞辭典 :上海辭書出版社 , :- .& 吉林大學中文系 .唐詩鑒賞大典(五) :吉林大學出版社 , :- .


賞析

作者:佚名

  首聯(lián)提挈全篇,“萬方多難”,是全詩寫景抒情的出發(fā)點。在這樣一個萬方多難的時候,流離他鄉(xiāng)的詩人愁思滿腹,登上此樓,雖然繁花觸目,詩人卻為國家的災難重重而憂愁,傷感,更加黯然心傷;▊托模詷肪皩懓,和“感時花濺淚”(《春望》)一樣,同是反襯手法。在行文上,先寫詩人見花傷心的反,F(xiàn)象,再說是由于萬方多難的緣故,因果倒裝,起勢突兀;“登臨”二字,則以高屋建瓴之勢,領起下面的種種觀感。

  頷聯(lián)從詩人登樓所見的自然山水描述山河壯觀,“錦江”、“玉壘”是登樓所見。詩人憑樓遠望,錦江流水挾著蓬勃的春色從天地的邊際洶涌而來,玉壘山上的浮云飄忽起滅,正像古今世勢的風云變幻,詩人聯(lián)想到國家動蕩不安的局勢。上句向空間開拓視野,下句就時間馳騁遐思,天高地迥,古往今來,形成一個闊大悠遠、

  

  

 
本文來自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/486318.html

相關閱讀:草色遙看近卻無
杜甫《雞》原文及翻譯 賞析
王勃《別薛華》原文及翻譯 賞析
酒到醒時愁復來,書堪咀處味逾久
白居易《錢塘湖春行》原文及翻譯賞析