本待將心托明月,誰(shuí)知明月照溝渠。
【出處】明·凌?初·《拍案驚奇·卷卅六》。
【鑒賞】本來(lái)我是想把心意托付給明月的,誰(shuí)知明月卻無(wú)情的映照 著路旁的溝渠。這首詩(shī)常用來(lái)表示落花有意,流水無(wú)情的哀怨心 境,空將一片癡情付托,卻得不到半點(diǎn)柔情的尉藉,脈脈此情,向誰(shuí) 訴說(shuō)呢?也常用來(lái)表示:一番好意被忽視冷落,甚至被歪曲誤會(huì)的 傷感與悲痛。滿腔的委曲與不平,無(wú)從傾吐,只?空自嘆息而已!
【原詩(shī)】原詩(shī)只此二句,無(wú)?。一般常寫(xiě)作“我本有心向明月,奈何明月照溝渠&rdquo,創(chuàng)業(yè);。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/167461.html
相關(guān)閱讀: