歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學習方法!

達娜埃_詩歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


達娜埃

[希臘]西摩尼得斯

狂風吹打著那個精巧的方舟,

海上波濤洶涌顛簸,

她心驚膽戰(zhàn),臉上淚水不千。

她伸手摟著佩爾修斯說道:

“兒呀,你這樣苦卻不知道哭,

仍像乳兒般低頭睡熟,

睡在這個銅釘釘成的木箱中,

睡在這光照暗淡的黑夜,

感覺不到浪花打來。

在你發(fā)間留下厚厚鹽潰;

覺察不出海風呼號,

只管在這紫色襁褓中臉兒貼著我熟睡。

你如果知道可怕的事情可怕,

就會豎起小耳朵來聽我說話。

我讓你小寶貝安睡,讓大海安睡,

讓我們的無窮的災(zāi)難安睡。

天父宙斯啊,但愿快從你那兒

發(fā)來我們轉(zhuǎn)危為安的兆頭!

我這懇求,也許冒昧,

不近情理,請你寬恕。”

(水建馥譯)

【賞析】

西摩尼得斯的詩歌創(chuàng)作具有泛希臘的意義,那些曾使全希臘激動的事件,在他的詩歌作品中都得到了鮮明的表現(xiàn)。其中最著名的是歌頌希波戰(zhàn)爭中英雄事件的詩歌,他以詩歌形式為溫泉關(guān)之役殉國的斯巴達將士所寫的墓志銘舉世傳誦。在希臘人看來,對勇士最好的獎品和紀念物莫過于碑銘詩和大理石紀念碑!稖厝P(guān)銘文》一詩不僅為斯巴達勇士樹立了一座比大理石更恒久的紀念碑,也為西摩尼得斯本人贏得了不朽的聲譽。詩人死后,希臘人曾為他立過兩個雕像,給予了他罕見的殊榮。

西摩尼得斯的詩莊重凝練,形象鮮明,他善于用樸素、準確的語言激發(fā)人們的愛國熱情和民族自豪感。他曾多次參加雅典城邦競技大會的詩歌比賽,其中56次獲得頭獎,甚至還擊敗過著名悲劇家埃斯庫羅斯。遺憾的是,除少數(shù)著名的短詩外,他的作品只有一些殘篇傳世。西摩尼德斯不僅擅長做詩,關(guān)于文藝理論也有不少頗有眼力的見解,他曾經(jīng)說過:“畫是無聲的詩,詩是會說話的畫。”這是西方最早探討詩歌與繪畫關(guān)系的理論。

達娜埃是阿爾戈斯國王阿克里西奧斯的女兒。有神示說,她日后生育的兒子將會殺死外祖父。阿克里西奧斯為防止這神示應(yīng)驗,便把達娜埃禁錮在銅塔中。但宙斯愛上了美麗的達娜埃,化作金雨,臨幸達娜埃,生下兒子佩爾修斯。阿克里西奧斯又把達娜埃和襁褓中的孩子裝進一個精致的木箱,投入大海。這首詩就是描寫達娜埃在這方舟中漂泊的光景和心情。

呈現(xiàn)在我們面前的與其說是一首無聲的詩,倒不如說是一幅栩栩如生、極具空間感的畫面:遠景是洶涌的波濤,近景是一葉顛簸的方舟和摟著兒子悲嘆的達娜埃。畫面中驚恐萬狀的達娜埃對兒子的,反義詞?犢之情與難以抗拒的大海的肆虐無情形成了強烈的對比。母親的心潮起伏、難以平靜與嬰兒的懵懂無知、安然熟睡形成了鮮明的反差,主題在這種巨大的反差中得到了深化。在大自然的威力面前,我們分明感受到了母性那憾人的力量。

這首詩亦可以被視作一段戲劇獨白,場景是波濤洶涌的大海,道具是精巧的方舟,舞臺上的主角達娜埃“心驚膽戰(zhàn),臉上淚水不干”,對著襁褓中的孩子喃喃自語:先是對兒子命運的感嘆--環(huán)境如此惡劣,孩子卻丨瞢懂無知;繼而向天父宙斯祈禱,希望他能帶來消災(zāi)避難、轉(zhuǎn)危為安的福音;之后又為自己的祈求感到惴惴不安。通過這段獨白,達娜埃對兒子的愛憐一覽無遺:她的心里只有自己的孩子,除了抱著一線渺茫的生存希望之外,其他的一切都無法分散她的注意力。全詩以獨白為主,因而詩歌的口語化趨勢非常明顯,然而語言平實卻不平淡,讀來真切、感人。此外,譯者應(yīng)當也注意到了原詩的韻律美,如“兒呀,你這樣苦卻不知道哭”,“苦”、“哭”二字既押頭韻又押尾韻;再加上“心驚膽戰(zhàn)”、“淚水不干”、“暗淡”、“轉(zhuǎn)危為安”、“發(fā)間”、“鹽”、“臉”等行間韻的運用,整首詩讀起來低回婉轉(zhuǎn)、如泣如訴,讓人強烈地感受到一位母親在險境中的辛酸痛苦和孤立無助。但是,她并非把個人的生死安危放在心上,只是為了孩子,她求生的愿望才那么的強烈。讀完這首詩,一位偉大的母親形象傲岸地挺立在我們的面前。

西摩尼德斯的這首詩以曉暢的語言,恰如其分地刻畫出了一位母親的真情實感。詩中用了許多日常生活用語,但用得那么貼切、傳神,讓人感覺到全詩雖然語言樸實但詩意猶在、真情猶存,這充分展示了西摩尼德斯高超的詩歌才能。(楊莉)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/111889.html

相關(guān)閱讀: