溪水將橋不復(fù)回,小舟猶倚短篙開。
交情得似山溪渡,不管風(fēng)波去又來。
注解
將:行,流過。
韻譯
溪水流過橋后就不再回來
小船還得靠短篙撐開
交情就是要像山溪渡那樣恒久不變
不管風(fēng)吹浪打永遠(yuǎn)還在
賞析
這是一首送別。詩的大意是:溪水流過橋后就不再回來,小船還得靠短篙撐開。交情就是要像山溪渡那樣恒久不變,不管風(fēng)吹浪打永遠(yuǎn)還在。
一二兩句寫景,營造了一種送別友人,依依不舍的氛圍。三四兩句直抒胸臆,表達(dá)了友情恒久不變,能經(jīng)得起風(fēng)浪考驗的主旨。
這首詩主要采用對比手法,用“溪水將橋不復(fù)回”與“不管風(fēng)波去又來”進(jìn)行對比,突出友情的恒久不變。此外,運用比喻,直接把“交情”比做“山溪渡”,借自然界的“風(fēng)波”象征社會風(fēng)浪,從而突出了詩的主旨。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shici/gushi300/369244.html
相關(guān)閱讀:古詩《木瓜》原文賞析
東城高且長 原文及翻譯
和子由澠池懷舊
古詩《老將行》原文 賞析
詠傀儡
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 bjb@jiyifa.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。