二、兩者均可表示將來(lái),但用將來(lái)進(jìn)行時(shí)語(yǔ)氣更委婉,比較: 1. When will you finish these letters? 你什么什候處理完這些信件?(直接詢問(wèn),如上司對(duì)下屬) 2. When will you be seeing Mr White? 你什么時(shí)候見懷特先生?(委婉地詢問(wèn),如下屬對(duì)上司) 3. When will you pay back the money? 你什么時(shí)候還錢?(似乎在直接討債) 4. When will you be paying back the money? 這錢你什么時(shí)候還呢?(委婉地商量)
三、有時(shí)一般將來(lái)中的will含有“愿意”的意思,而用將來(lái)進(jìn)行時(shí)則只是單純地談未來(lái)情況: 1. Mary won’t pay this bill. 瑪麗不肯付這筆錢。(表意愿) 2. Mary won’t be paying this bill. 不會(huì)由瑪麗來(lái)付錢。(單純談未來(lái)情況)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/gaozhong/999467.html
相關(guān)閱讀:英語(yǔ)不規(guī)則動(dòng)詞歸類記憶表(1)