在美國的地名中,一半以上源于印第安語,其余的源于歐洲,如紀(jì)念皇帝皇后,或某一特殊地區(qū),還有是為紀(jì)念歷史重要人物及記載歷史活動的。
ALABAMA(阿拉巴馬):來源于巧克陶印第安語,意思是thicket-clearers 或者vegetation-gatherers,即“拓荒者”或“打草人”。
AlASKA(阿拉斯加):來源于阿留申語,意思是great land或that which the seas breaks against,即“偉大的土地”或“分割海的地方”。
ARIZONA(亞利桑那):來源于印第安語Arimnac,意思是hule spring,即“小泉水”。
ARKANSAS(阿肯色):來源于印第安語,意思是a breeze near the ground,即“靠近地面的微風(fēng)”。
CALIFORNIA(加利福尼亞):來源于法語Califerne,是一部11世紀(jì)法國史詩中所想象的地方。
COLORADO(科羅拉多):來源于西班牙語,意思是ruddy或red,即“紅色的”。
CONNETICUT(康涅狄格):來源于印第安語,意思是beside the long tidal river,即“在長長的潮河旁”。
DELAWARE(德拉華):紀(jì)念托馬斯·魏斯特爵士(Sir Thomas West, Lord De La Warr),德拉華河和德拉華灣也以此命名。
FRORIDA(佛羅里達(dá)):來源于西班牙語,意思是feast flowers (Easter),指“花的節(jié)日”,即復(fù)活節(jié)。
GEORGIA(喬治亞):紀(jì)念英國的喬治二世皇帝,In honor of George II of England。
HAWAII(夏威夷):來源不確定。這個群島可能是以其發(fā)現(xiàn)者夏威夷·羅亞(Hawaii Loa)命名,也可能以傳統(tǒng)的波利尼西亞人的家鄉(xiāng)Hawaii or Hawaiki命名。
IDAHO(愛達(dá)荷):來源于印第安語,意思是gem of the mountains,指“山中的寶石”;另一種說法的意思是Good morning,指“早上好”。
ILLINOIS(伊利諾):來源于印第安語加上法語后綴,意思是tribe of superior men,即“貴人的土地”。
INDIANA(印第安納):來源于印第安語,意思是land of Indians,即“印第安人的土地”。
IOWA(依阿華):來源于印第安語,意思是the beautiful land,即“這塊美麗的地方”;另一種說法是the sleepy ones,即“愛睡覺的人們”。
KANSAS(堪薩斯):來源于蘇族印第安語,意思是people of the south wind,即“南風(fēng)的人們”。
KENTUCKY(肯塔基):來源于易洛魁印第安語Ken-tah-ten ,意思是land of tomorrow or the dark or bolldy ground,即“希望的土地”或“黑色的沃上”。
LOUISIANA(路易斯安那):紀(jì)念法國路易十四世皇帝,In honor of Louis XIV of France。
MAINE(緬因):紀(jì)念英國查理一世皇后海麗塔·瑪麗亞(Henrietta Maria, Queen of Charles I of England)據(jù)說她擁有過法國的緬因省The province of Mayne in France。
MARYLAND(馬里蘭):意思是In honor of Henrietta Maria, Queen of Charles I of England,即紀(jì)念英國查理一世皇后海麗塔·瑪麗。
MASSACHUSETTS(麻薩諸塞):來源于印第安語,意思是great mountain place,即“偉大的山地”。
MICHIGAN(密執(zhí)安):來源于印第安語,意思是great lake or big water,即“大湖”。
MINNESOTA(明尼蘇達(dá)):來源于達(dá)科他印第安語,意思是sky-tinted water。
MISSISSIPPI(密西西比):來源于印第安語,意思是father of waters,即“水之父”。
MISSOURI(密蘇里):來源于印第安語,意思是town of the Large canoes,即“大獨(dú)木舟之鄉(xiāng)”。
MONTANA(蒙大拿):由J.M.阿西從拉丁詞典中選的詞,是拉丁化的西班牙語,意思不詳。
NEBRASKA(內(nèi)布拉斯加):來源于澳托印第安語,意思是flat water,即“平川之水”。
NEVADA(內(nèi)華達(dá)):來源于西班牙語,意思是snow-capped,即“雪山”。
NEW HAMPSHIRE(新罕布什爾):來源于英國的罕布什爾郡,即Hampshire。
NEW JERSEY(新澤西):來源于海峽的澤西島,即the Channel Isle of Jersey。
NEW MEXICO(新墨西哥):來源于墨西哥,指the country of Mexico。
NEW YORK(紐約):指In honor of the English Duke of York,即紀(jì)念英國的約克公爵。
NORTH CAROLINA(北卡羅來納):指In honor of Charles I of England,即紀(jì)念英國的查理一世。
NORTH DAKOTA(北達(dá)科他):來源于達(dá)科他印第安語,意思是 allies or leagued,即“同盟”或“聯(lián)盟”。
OHIO(俄亥俄):來源于印第安語,意思是 great river,即“大河”。
OKLAHOMA(俄克拉荷馬):來源于巧克陶印第安語,意思是red people,即“紅種人”。
OREGON(俄勒岡):來源不明。人們一般認(rèn)為這個名字第一次在1778年由喬那森·卡佛(Jonathan Carver)使用,取自于英國軍官羅伯特·羅杰斯(Robert Rogers)之書。
PENNSYLVANIA(賓夕法尼亞):紀(jì)念維廉·賓爵士 (Sir William Penn),意思是penn’s Woodland,即“賓的樹林”。
RHODE ISLAND(羅德島):來源于希臘的羅德島,指the Greek Island of Rhodes。
SOUTH CAROLINA(南卡羅來納):指In honor of Charles I of England,即紀(jì)念英國的查理一世皇帝。
S0UTH DAKOTA(南達(dá)科他):同北達(dá)科他。
TENNESSEE(田納西):來源于柴羅基印第安語,意思是 the vines of the big bend,即“大彎的蔓藤”。
TEXAS(德克薩斯):來源于印第安語,意思是friends,即“朋友”。
UTAH(猶他):來源于猶特印第安語,意思是people of the mountains,即“山里人”。
VERMONT(佛蒙特):來源于法語vert mont,意思是green mountain,指“綠山”。
VIRGINIA(弗吉尼亞):指In honor of Elizabeth I,Virgin Queen of England,即紀(jì)念伊麗莎白一世英國圣潔女皇。
WASHINGTON(華盛頓):指In honor of George Washington,鄧紀(jì)念喬治·華盛頓。
WEST VIRGINIA(西弗吉尼亞):同弗吉尼亞。
WISCONSIN(威斯康辛):法語化的印第安語,意思不詳。
WYOMING(懷俄明):德拉華印第安語,意思是mountains and Valleys alternating,即“起伏的山谷”。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/gaozhong/150242.html
相關(guān)閱讀:英語語法的最佳學(xué)習(xí)方法