一
清、靜、悲涼乃郁達夫先生的散文名篇《故都的秋》的景物特點和情感主旨,這似乎早已成定論。《教師教學用書》(人民教育出版社)稱:“最能表現情景一體的是‘清’‘靜’‘悲涼’的描述。‘清’‘靜’,既是對客觀景物特點的描寫和總結,又是作者內心的感受;‘悲涼’,則更多的是作者的主觀感受。”
果真如此嗎?
二
筆者有一個直接證據、三個“旁證”,可以證明:不能將作者所寫的“故都之秋”的景物特點定為“清”“靜”和“悲涼”。
首先,從原文第1段的表述來看,“北國的秋,卻特別地來得清,來得靜,來得悲涼”不能等同于:北國的秋,特別的清,特別的靜,特別的悲涼。“來得清,來得靜,來得悲涼”的中心詞是“來”,“清”“靜”“悲涼”是用來補充“來”的,也就是說“清”“靜”“悲涼”是在述說北國之秋到來的狀態(tài)的。而且,“來”字之前還有“卻特別地”四個字加以強調。所以,作者寫這句話應該是在強調“秋”是怎樣到來的,而不是“秋”具有怎樣的特點。
其次,從第2段與第1段的關系來看,第2段與第1段構成對比關系,借江南之秋“草木凋得慢,空氣來得潤,天的顏色顯得淡,并且又時常多雨而少風”反襯故都之秋“特別地來得清,來得靜,來得悲涼”;又用比喻的方式點明“秋并不是名花,也并不是美酒,那一種半開半醉的狀態(tài),在領略秋的過程上,是不合適的”。這也就是說,江南之秋來得是不徹底的,只有這北國之秋,才來得徹底。
第三,從第3至第11段所描述的五幅“秋景圖”來看,盡管人們可以挑出某些句子來說明這句寫的是“清”,那句寫的是“悲涼”,但是我們會發(fā)現:并不是某一幅秋景圖在集中描述“清”,另一幅秋景圖在集中描述“悲涼”,也不是每一幅秋景圖都分別描繪了“清”“靜”“悲涼”的特點。也就是說,這樣的語言表述是不連貫的,而行文必須做到語言表述連貫,這是寫文章的基本要求。
或許有人會說第5段的“秋蟬殘鳴”不是在整段地寫“靜”且表述連貫嗎?可是我們知道,“蟬噪林愈靜”并不是“秋”所獨有的,也就是說“靜”并不能算是“秋”所獨有的特點。何況,這段是不是要重點表現秋的“靜”,尚需推敲。
第四,從眾多解讀者的理解來看,或許是因為對哪里在寫秋之“清”的認識不一致吧,所以對“清”的理解也就各不相同。有人認為“‘清’和‘靜’是相對于‘濁’與‘躁’而言的,‘悲涼’則是‘熱鬧’的反義詞”(《名作欣賞》,2004年第8期);有人則認為“清、清閑——恬靜安謐,這是故都秋的‘清’”(黃清華《〈故都的秋〉的畫面美和音樂美》);還有人則認為“清”“靜”“悲涼”既是“富有特色的故都之秋的一種‘客觀色彩’”,又是作者“當時內心的‘主觀色彩’的真實流露”(《教學參考書》,人民教育出版社,1991年,第205~206頁)。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/gaoer/160516.html
相關閱讀:高中英語閱讀題解題步奏詳解