原文
嘗有農(nóng)夫以驢負(fù)柴,遇宦者稱”宮市“取之,才與絹數(shù)尺,又就索“門(mén)戶”,仍邀驢送至內(nèi)。農(nóng)夫涕泣,以所得絹付之。不肯受,曰,“須汝驢送柴至內(nèi)。”農(nóng)夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴與汝,不取直而歸,汝尚不肯,我有死而已。”遂毆宦者。
街吏擒以聞,詔黜宦者,賜農(nóng)夫絹十匹。然宮市亦不為之改易,諫官御史數(shù)諫,不聽(tīng)。建封入朝,具奏之,上頗嘉納;以問(wèn)戶部侍郎判度支蘇弁,弁;抡咭猓瑢(duì)曰:“京師游手萬(wàn)家,無(wú)土著生業(yè),仰宮市取給。”上信之,故凡言宮市者皆不聽(tīng)。
(選自韓愈《順宗實(shí)錄·宮市》)
閱讀訓(xùn)練
一、 解釋加點(diǎn)的詞,并指出詞性。
1.宦者稱宮市取之(指代柴)(代詞 )
2.農(nóng)夫啼泣,以所得絹與之(他)( 代詞)
3.今以柴與汝(把)(介詞)
4.嘗有農(nóng)夫以驢負(fù)柴(用)(介詞)
5.我有父母妻子(擁有)(動(dòng)詞)
6.我有死而已(只有)(副詞)
二、試分析文中的“宦者”和《賣(mài)炭翁》中的“宮使”。
(可從兩者的掠奪的程度手段及對(duì)人物的描寫(xiě)方法方面分析)。
三、 找出文中表示第一人稱和第二人稱的詞語(yǔ)。
爾,音ěr,你,你的。如:爾輩;爾驢。
汝,音rǔ,你,如:以柴與汝、汝尚不肯。
譯文
曾經(jīng)有個(gè)農(nóng)民用驢馱了木柴到城里去賣(mài),遇到太監(jiān),稱是宮中所設(shè)的市肆要拿。只給他幾尺絹,又要索取門(mén)戶稅,仍然強(qiáng)要用驢送到宮內(nèi)。農(nóng)民哭泣起來(lái),把所有得到的絹給了太監(jiān),不肯接受。(太監(jiān))說(shuō):“我必須要用你的驢把柴送進(jìn)去。”農(nóng)民說(shuō):“我有父母妻子兒女,等著賣(mài)柴得到錢(qián)后才有飯吃,F(xiàn)在我把我的木柴給你,不拿錢(qián)幣回去,你還不愿意,我也只有和你以死相拼了!”于是毆打太監(jiān)。
街使的屬吏捉住他上報(bào),德宗頒詔將宦官?gòu)U免,賜給農(nóng)夫十匹絹。然而,宮市并不因此而改變,諫官與御史們屢次規(guī)諫,德宗都不肯聽(tīng)從。
注釋
嘗: 曾經(jīng)。
負(fù): 背,馱。
宦者:太監(jiān),公公。
宮市:王宮中所設(shè)的市肆。中唐以后,皇帝直接掠奪百姓財(cái)物,只給少量錢(qián)財(cái)或直接掠奪的最無(wú)賴、最殘酷的方法。
才: 僅僅,只。
與: 給。
索: 索要,索取。
門(mén)戶:指門(mén)戶稅。
仍: 仍舊。
邀: 強(qiáng)要。
內(nèi):宮內(nèi)
以: 用。
與: 給。
妻子:妻子和孩子。
至:到。
涕: 眼淚
付: 還。
有: 只有。
直: 通“值”,價(jià)值這里指“錢(qián)”。
尚: 還。
而已:罷了。
有:只有
遂: 就。
創(chuàng)作背景
唐代的“宮市”始于唐玄宗開(kāi)元、天寶年間,初名“內(nèi)中市買(mǎi)”,后改稱“宮市使”,負(fù)責(zé)宮廷采買(mǎi)事宜。歷經(jīng)肅宗、代宗到德宗朝,權(quán)力逐漸轉(zhuǎn)入內(nèi)廷宦官手中。唐德宗初登大位時(shí)尚知節(jié)儉,晚年卻越來(lái)越貪婪奢靡,“宮市”也折騰到了民不堪命的程度。
據(jù)韓愈《順宗實(shí)錄》記載,德宗末年連宮市文書(shū)也不用了,“置白望數(shù)百人于兩市并要鬧坊”,“白望”這名號(hào)起得夠形象,只要被“望”上的貨物,就以宮市的名義掠走,只付大約十分之一的貨值,還要另索貨物進(jìn)宮的“門(mén)包”和腳錢(qián)。這些惡棍的身份真假莫辨,賣(mài)貨的百姓常?帐侄鴼w,“名為宮市,而實(shí)奪之”。
鑒賞
唐代詩(shī)人白居易曾寫(xiě)過(guò)著名的《賣(mài)炭翁》,深刻揭露“宮市”對(duì)勞動(dòng)人民的殘酷剝削。但白居易筆下的《賣(mài)炭翁》面對(duì)宮使的掠奪,只能忍氣吞聲,逆來(lái)順受。本文中的農(nóng)夫卻表現(xiàn)出強(qiáng)烈的反抗精神,在被逼走投無(wú)路的情況下,奮起反抗,怒毆宦者。農(nóng)夫長(zhǎng)期被壓迫內(nèi)心積壓的憤恨都發(fā)泄了出來(lái)。這也是因?yàn)榻y(tǒng)治者長(zhǎng)期壓迫人民導(dǎo)致的結(jié)果。所以換個(gè)角度,這篇文章也暗示統(tǒng)治者不可過(guò)分壓迫人民。[5]
作者簡(jiǎn)介
韓愈:唐代詩(shī)人,文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家、政治家。謚號(hào)文公,故世稱韓文公,是唐宋八大家(韓愈,柳宗元,蘇軾,蘇轍,蘇洵,歐陽(yáng)修,王安石,曾鞏)之一。自謂郡望昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號(hào)文,又稱韓文公。與柳宗元同為“古文運(yùn)動(dòng)”倡導(dǎo)者,故與其并稱為“韓柳”,且有“文章巨公”和“百代文宗”之名,提出了“文以載道”和“文道結(jié)合”的主張,反對(duì)六朝以來(lái)的駢偶之風(fēng)。著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說(shuō)》等等。有“文起八代之衰”的美稱。
文中賣(mài)柴的農(nóng)夫的遭遇,揭露了怎樣的社會(huì)現(xiàn)實(shí)?
深刻揭露“宮市”對(duì)勞動(dòng)人民的殘酷剝削。但白居易筆下的賣(mài)炭翁面尋宮使的掠奪,只能忍氣吞聲,逆來(lái)順受。選文中的賣(mài)柴翁卻表現(xiàn)出強(qiáng)烈的反抗精神,在被逼走投無(wú)路的情況下,奮起反抗,怒毆宦者。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/chuzhong/983079.html
相關(guān)閱讀:《公季成不識(shí)賢》閱讀答案及原文翻譯
《魯肅簡(jiǎn)公二事》閱讀答案
《學(xué)弈》閱讀答案及翻譯
荷花有關(guān)的文言文閱讀答案
“褚公于章安令遷太尉記室參軍”閱讀