劉氏者,某鄉(xiāng)寡婦也。育一兒,晝則耕作于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒(zhé)以斗升相濟(jì)。偶有無(wú)衣者,劉氏以己之衣遺(wèi)之。鄉(xiāng)里咸稱其善。然兒不解,心有怨言。母誡之,曰:“與人為善,乃為人之本,誰(shuí)無(wú)緩急之事。”母卒三年,劉家大火,屋舍衣物殆盡。鄉(xiāng)鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時(shí)劉兒方悟母之善舉也。
1.解釋加點(diǎn)詞語(yǔ)。
①輒.以斗升相濟(jì)()②心有憾.()
③母卒.三年()④方.悟母之善舉()
2.翻譯句子。
①夜則紡織于燭下,竟年如是。
②與人為善,乃為人之本,誰(shuí)無(wú)緩急之事。
3.文章運(yùn)用了什么表現(xiàn)手法來(lái)突出劉氏的“善”?
4.“時(shí)劉兒方悟母之善舉也”,請(qǐng)問(wèn)劉家兒子最后“悟”出了什么?
【參考答案】
1.①就②怨言③死④才
2.①晚上就在燭火下紡織,終年都像這樣。(則、于燭下、竟、如是)
②為別人做(好)事,是作為人的本分,哪一個(gè)人不會(huì)遭遇緊急的事情呢?(為善、乃、本、緩急)
3.正面描寫和側(cè)面描寫相結(jié)合。正面直接描寫劉氏的動(dòng)作“以斗升相濟(jì)”,“以己之衣遺之”,以及兒子不理解時(shí)的語(yǔ)言“母誡之,曰‘與人為善,乃為人之本,誰(shuí)無(wú)緩急之事’”,表現(xiàn)劉母的“善”;寫鄉(xiāng)里的對(duì)劉氏的評(píng)價(jià)以及劉母去世三年后劉家遭受火災(zāi)后鄉(xiāng)里對(duì)劉家的幫助,和劉兒由開始的“憾”到最后的“悟”兩個(gè)側(cè)面突出劉氏的“善”。
4.幫助別人也是幫自己。多給別人做好事的人,當(dāng)自己有困難時(shí),別人也會(huì)來(lái)幫助的。人都有需要幫助的時(shí)候,助人為樂(lè)是一件善事,善有善報(bào),我為人人,人人為我。
句子翻譯
1.晝則耕作于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是:(劉氏)白天在田間耕作,晚上就著燭火在織機(jī)上紡織,整年像這樣。
2.與人為善,乃為人之本,誰(shuí)無(wú)緩急之事:為別人做(好)事,是作為人的本分,誰(shuí)不會(huì)遭遇緊急的事情呢?
參考譯文
姓劉的一個(gè)人是一個(gè)鄉(xiāng)里的寡婦,養(yǎng)育(有)一個(gè)孩子。白天在田間努力耕作,晚上點(diǎn)著蠟燭在織機(jī)上紡織,整年都像這樣。鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟(jì)他們。偶爾有沒(méi)有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈(zèng)送給他們。鄉(xiāng)里的人都稱她善良。然而她孩子不理解,心里有怨言。母親告誡他,說(shuō):“和別人相處要善良,是做人的根本,誰(shuí)沒(méi)有緊急的事情呢?”母親(指劉氏)死后三年,劉家遭遇大火,房屋衣物幾乎全部被燒光。鄉(xiāng)親和鄰居們不僅給他衣服,并且為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情!這時(shí)劉氏的孩子才明白母親的友善的舉動(dòng)。
啟示
《劉氏善舉》給我們的啟示:幫助別人也是幫自己。多給別人做好事,當(dāng)自己有困難時(shí),別人也會(huì)來(lái)幫助你。人都有需要幫助的時(shí)候,其實(shí),助人為樂(lè)是一件善事。這樣才是“我為人人,人人為我”。
劉家兒子“方悟”,他明白了對(duì)別人做好事,別人也會(huì)回報(bào)自己的道理。(方悟:才明白)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/chuzhong/958710.html
相關(guān)閱讀:初中課外文言閱讀:蘇軾《游白水書付過(guò)》
《米芾索帖》閱讀答案
“猩猩,獸之好酒者也”閱讀答案附翻譯
《劉邦論得天下之道》閱讀答案及原文翻譯賞析
上海市歷中考課外文言文匯編(2003-)附答案