【—物主代詞易混點(diǎn)】我們?cè)趯W(xué)習(xí)物主代詞的時(shí)候,不能總是根據(jù)漢語(yǔ)直接口譯而忽視了英語(yǔ)中的用法。
使用物主代詞的注意點(diǎn)和易錯(cuò)點(diǎn)
1. 要注意英語(yǔ)與漢語(yǔ)使用物主代詞的差異。漢語(yǔ)說(shuō)“我校”,說(shuō)成英語(yǔ)應(yīng)是my school,而不能是 I school;
漢語(yǔ)說(shuō)“他媽”,說(shuō)成英語(yǔ)應(yīng)是his mother,而不能是 he mother;
同樣地,漢語(yǔ)說(shuō)“你先生”,說(shuō)成英語(yǔ)應(yīng)是your husband,而不能是 you husband。
另外,有些在英語(yǔ)中必用的物主代詞在漢語(yǔ)中往往無(wú)需表達(dá),如:
聽(tīng)到這個(gè)消息,他搖了搖頭。
誤:Hearing the news he shook head.
正:Hearing the news he shook his head.
漢語(yǔ)通常只說(shuō)“搖頭”,不說(shuō)“搖某人的頭”,而英語(yǔ)則說(shuō) shake one’s head。
2. 有時(shí)按漢語(yǔ)習(xí)慣似乎應(yīng)用物主代詞,而英語(yǔ)卻要用人稱(chēng)代詞:
這個(gè)學(xué)期誰(shuí)教我們的英語(yǔ)?
誤:Who will teach our English this term?
正:Who will teach us English this term?English
作為一個(gè)表示語(yǔ)言的名詞,其前不能用物主代詞,除非它表示的是使用英語(yǔ)的水平或能力,
如可說(shuō) My English is poor. 我的英語(yǔ)(水平)不行。類(lèi)似地,不能說(shuō) He teaches my physics. 但可以說(shuō) My physics is good.
像上述所說(shuō)的幾個(gè)例子,可能是稍微比較常見(jiàn)的,但是在英語(yǔ)中可能像這樣注意的還有很多。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/chuzhong/208948.html
相關(guān)閱讀:初中英語(yǔ)語(yǔ)法大全:定語(yǔ)從句專(zhuān)項(xiàng)練習(xí)(1)