
Tensions on the Korean peninsula have risen considerably since leader Kim Jong Un said in his new year’s message that the country was close to testing an intercontinental ballistic missile (ICBM)capable of delivering a nuclear weapon to the US mainland.自從金正恩在新年消息中說(shuō),本國(guó)已經(jīng)快要測(cè)試能夠向美國(guó)大陸發(fā)射核武器的洲際彈道導(dǎo)彈(ICBM)后,朝鮮半島的緊張氣氛已經(jīng)大大增加。In a statement Sunday, a spokesman from North Korea’s foreign minister said "the U.S. is wholly to blame" for the development of its missile program.在周日的一份聲明中,來(lái)自朝鮮外交部的發(fā)言人說(shuō),美國(guó)徹底譴責(zé)朝鮮導(dǎo)彈計(jì)劃發(fā)展。Speaking to NBC’s Meet the Press Sunday, Defense Secretary Ash Carter called it a "serious threat" and said the US would shoot down any missile aimed at it or an ally.周日,國(guó)防部長(zhǎng)阿什·卡特對(duì)新聞界說(shuō),朝鮮洲際導(dǎo)彈測(cè)試是種“嚴(yán)重的威脅”,美國(guó)將擊落任何瞄準(zhǔn)它或其盟友的導(dǎo)彈。China and South Korea on Monday denounced the North Korea missile threat, and warned that a test could lead to further sanctions.周一,中國(guó)和韓國(guó)譴責(zé)朝鮮導(dǎo)彈威脅,并且警告測(cè)試將造成進(jìn)一步制裁。"If North Korea disregards our warning and launches an ICBM, it will face more powerful and thorough sanctions and pressure by the international community," South Korean Defense Ministry spokesman Moon Sang-gyun said.韓國(guó)國(guó)防部發(fā)言人Moon Sang-gyun說(shuō):“如果朝鮮漠視我們的警告,發(fā)射洲際彈道導(dǎo)彈,它將面臨更加有力和徹底的制裁以及國(guó)際社會(huì)的壓力!盨trict international sanctions have so far failed to prevent Pyongyang from developing its nuclear program.迄今為止,嚴(yán)厲的國(guó)際制裁沒(méi)有阻止平壤發(fā)展核項(xiàng)目。In the Sunday statement, the country’s foreign ministry alluded to those sanctions and said US officials "spout rubbish" when they assume Obama’s policies will be maintained in future.在周日的聲明中,朝鮮外交部提到了那些制裁,并說(shuō)美國(guó)官方“滿口胡言”,他們?cè)O(shè)想奧巴馬的政策將在未來(lái)持續(xù)。"Anyone who wants to deal with (North Korea) would be well advised to secure a new way of thinking after having clear understanding of it," the statement said.聲明說(shuō):“任何想要對(duì)付朝鮮的人,都建議應(yīng)該在清楚理解它以后,獲得一種新的思考方式!盝ohn Delury, assistant professor of international studies at Yonsei University said the statement was "definitely a message to the Trump transition team to say don’t go down this dead end (of sanctions)."延世大學(xué)國(guó)際研究系助理教授約翰說(shuō),這份聲明對(duì)特朗普過(guò)渡團(tuán)隊(duì)而言,傳達(dá)了一種絕對(duì)的信息,別走進(jìn)(制裁)這條死胡同。”
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/chuzhong/1115174.html
相關(guān)閱讀:小學(xué)的重點(diǎn)不在成績(jī),在于閱讀!