閱讀下面的文字,完成文后題目。勇于表達(dá)中國人的文學(xué)口味趙麗宏①你也許習(xí)以為常:中國幾乎每一所高校都設(shè)有外國文學(xué)專業(yè),研究外國文學(xué)的教授、學(xué)者多如過江之鯽,我們甚至有多家專門以翻譯出版外國文學(xué)作品為主業(yè)的出版社,最近一個(gè)世紀(jì)里,幾乎所有東西方的文學(xué)經(jīng)典,都翻譯成了中文,很多西方文學(xué)新作,也很快會(huì)在中國翻譯出版。②毫不夸張地說,對(duì)外國文學(xué)的這種接納熱情和推廣力度,世界上沒有哪個(gè)國家能與中國相提并論。遺憾的是,我們卻很少將自己的文學(xué)向世界推廣,即便有一些翻譯成英文和法文的中國當(dāng)代文學(xué)作品,在國外也沒有多少人注意。③是我們沒有好的作家、沒有世界水準(zhǔn)的優(yōu)秀作品嗎?莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)就是一個(gè)有力的反證。何況,熟悉中國當(dāng)代文學(xué)的讀者可能都有這樣一個(gè)共識(shí):像莫言這類程度的作家我們還有不少。④問題在哪?我認(rèn)為,問題在于我們?cè)谔撔奈{的過程中缺少文化自信,對(duì)經(jīng)歷風(fēng)雨磨難后民族積累的文化精髓缺乏自知,因此我們羞于、也不習(xí)慣于亮出我們中國人的文學(xué)觀。自己輕視自己,外人怎么可能看重你;況且由于語言的鴻溝,由于長期缺乏對(duì)外文化傳播意識(shí)造成的信息缺失,也難以讓世界看到中國文學(xué)的風(fēng)貌、精髓和價(jià)值。⑤莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)后,他的小說被譯成各種語言,迅速在世界各地與讀者見面。前不久我訪問荷蘭,在一個(gè)小城書店中,看到入口最顯眼處就陳列著剛剛出版的《生死疲勞》英譯本,讓人又驚又喜。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/yuedu/jixuwen/476930.html
相關(guān)閱讀:劉心武《小炕笤帚》閱讀練習(xí)及答案
《母親的眼淚》閱讀答案及考點(diǎn)分析
耿立《歸于泥土》閱讀練習(xí)及答案
“張大力馮驥才張大力”閱讀理解答案
《懷念老作家劉白羽》閱讀練習(xí)及答案