古詩(shī)今譯
烏云翻滾像潑灑的墨汁尚未遮住山,白花花雨點(diǎn)似珍珠亂蹦亂跳竄上船。卷地而來(lái)一陣大風(fēng)忽然間把雨吹散,風(fēng)雨后望湖樓下波光粼粼水天一片。
名句賞析——“白雨跳珠亂入船。”
這首詩(shī)歌,作者描寫(xiě)了自己在望湖樓上飲酒時(shí)所見(jiàn)到的西湖山雨欲來(lái)和雨過(guò)天晴后的景色。作者先從暴雨臨前寫(xiě)起,其景象是天上黑云翻滾,就像濃濃的墨汁在天邊翻轉(zhuǎn),遠(yuǎn)處的山巔在翻騰的烏云中依稀可辨,這個(gè)時(shí)候,如注的驟雨就已經(jīng)來(lái)到。大雨裹挾著白色的雨點(diǎn)砸在船上,水花四濺,仿佛千萬(wàn)顆珍珠,從天上傾倒而下。正在人們感受暴雨的壯觀(guān)場(chǎng)面的時(shí)候,一陣狂風(fēng)席地卷來(lái),一下子吹散了烏云和大雨。云開(kāi)日出,望湖樓下水面平靜如鏡,空氣清新,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,水天一色。詩(shī)人善于渲染氣氛,從陰云壓近湖面、急雨驟降的壯闊,寫(xiě)到煙消云散,雨過(guò)天晴,用筆跌宕起伏,而又從容不迫,描寫(xiě)天氣變化的神速,使人目不暇接,頗有戲劇性場(chǎng)面。尤其是“白雨跳珠亂入船”一句,最為傳神。作者自己非常欣賞這首詩(shī),他50歲時(shí)再到杭州,特意又寫(xiě)詩(shī)說(shuō):“還來(lái)一醉西湖雨,不見(jiàn)跳珠十五年。”足見(jiàn)他對(duì)這首詩(shī)的喜愛(ài)。
注詞釋義
六月二十七日:指宋神宗熙寧五年(1072)六月二十七日。
望湖樓:又名“看經(jīng)樓”。五代時(shí)越王所建。在今杭州西湖邊昭慶寺前。
醉書(shū):喝醉酒時(shí)所寫(xiě)。
翻墨:指黑云籠罩,翻滾如墨。
遮:遮蔽,遮蓋。
白雨:雨很大,看過(guò)去白花花的。
跳珠:雨水打在船上,濺起的雨滴像亂蹦亂跳的珠子。
卷地:大風(fēng)翻卷著從地上吹來(lái)。
水如天:遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,水天一色,連成一片。
<<<12>>>本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/youer/849602.html
相關(guān)閱讀:綜合活動(dòng):我們的求救信號(hào)
小鬼當(dāng)家
四季花兒開(kāi)
中班綜合教案 我是一名小裁縫
開(kāi)展名畫(huà)欣賞親近藝術(shù)大師



