陳亮《水調(diào)歌頭?送章德茂大卿使虜》原文
不見(jiàn)南師久,漫說(shuō)北群空。當(dāng)場(chǎng)只手,畢竟還我萬(wàn)夫雄。自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東?且復(fù)穹廬拜,會(huì)向藁街逢!
堯之都,舜之壤,禹之封。于中應(yīng)有,一個(gè)半個(gè)恥臣戎!萬(wàn)里腥膻如許,千古英靈安在,磅礴幾時(shí)通?胡運(yùn)何須問(wèn),赫日自當(dāng)中!
陳亮《水調(diào)歌頭?送章德茂大卿使虜》翻譯
請(qǐng)告訴金國(guó)統(tǒng)治者,不要以為許久不見(jiàn)南方出師北伐,便認(rèn)為宋朝沒(méi)有了人才。但愿您這次使金發(fā)揮才干魄力,只手擎天,終究會(huì)顯示萬(wàn)夫莫當(dāng)?shù)挠⑿蹥飧拧N覀兲锰脻h使必能完成使命,哪能像河水永遠(yuǎn)東流那樣,年年向金廷求和?這次遣使往賀金主生辰,是因國(guó)勢(shì)積弱暫且再讓一步,終須發(fā)憤圖強(qiáng),戰(zhàn)而勝之,獲彼王之頭懸于藁街。
在這個(gè)堯、舜、禹圣圣相傳的國(guó)度里,在這片孕育著漢族文化的國(guó)土上生長(zhǎng)著的偉大人民當(dāng)中,總該有一個(gè)半個(gè)恥于向金人稱(chēng)臣的志士吧!讓金人玷污和踐踏的中原大地充滿(mǎn)腥膻臭氣,怎么能令人容忍?我們先烈為國(guó)獻(xiàn)身的精神何在?我們的民族正義何時(shí)得到伸張?金人的氣數(shù)已盡無(wú)需再言,我們現(xiàn)在正如日中天,必將獲得最后勝利。
陳亮《水調(diào)歌頭?送章德茂大卿使虜》賞析
《水調(diào)歌頭?送章德茂大卿使虜》是南宋詞人陳亮的一首詞,全詞采用通篇議論的寫(xiě)法,言辭慷慨,充滿(mǎn)激情,表達(dá)了不甘屈辱的正氣與誓雪國(guó)恥的豪情。在抒發(fā)愛(ài)國(guó)豪情壯志、促進(jìn)詞體發(fā)展的大合唱中,陳亮高亢雄壯的歌喉征服了千百年來(lái)的“聽(tīng)眾”。在陳亮所有的愛(ài)國(guó)詞中,這首送章德茂的《水調(diào)歌頭》獨(dú)樹(shù)一幟,寫(xiě)得頗具特色。整篇立意深遠(yuǎn),章法整飭,同時(shí)體現(xiàn)了南宋抗金派詞充滿(mǎn)強(qiáng)烈的民族自豪感和抗戰(zhàn)必勝的堅(jiān)定信念的特點(diǎn)。這種詞使人振奮,使人鼓舞,帶有積極浪漫主義的氣息。
陳亮的詩(shī)詞全集
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/979820.html
相關(guān)閱讀:林逋《點(diǎn)絳唇?金谷年年》原文翻譯及賞析
風(fēng)吹柳花滿(mǎn)店香,吳姬壓酒喚客嘗
李商隱《柳枝五首》原文及翻譯賞析
李白《擬恨賦》原文及翻譯賞析
朱買(mǎi)臣傳原文翻譯