重湖疊?清嘉。有三秋桂子,十里荷花。
[譯文] 白堤兩側(cè)的里湖、外湖與遠(yuǎn)近重疊的山峰非常清秀美麗,有秋天的桂子,十里的荷花。
[出自] 柳永 《望海潮》
《望海潮》北宋.柳永
東南形勝,三吳都會(huì),錢塘自古繁華。煙柳畫橋,風(fēng)簾翠幕,參差十萬人家。云樹繞堤沙。怒濤卷霜雪,天塹無涯。市列珠璣,戶盈羅綺,競豪奢。
重湖疊?清嘉。有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉釣叟蓮?fù)�。千騎擁高牙。乘醉聽蕭鼓,吟賞煙霞。異日圖將好景,歸去鳳池夸。
【注釋】
⑴行勝—地理形勢特別好的地方。
⑵三吳—今江蘇省南部、浙江省北部和東部一帶。這里古代是吳郡、吳興郡和會(huì)稽郡,都曾經(jīng)屬于吳國。都會(huì)—人口和貨物集中的大城市。
⑶錢塘—今浙江省杭州市,唐宋時(shí)已經(jīng)是一座著名的大城市。
⑷煙柳—霧氣罩著的柳樹。這句寫美麗的景色。
⑸風(fēng)簾—擋風(fēng)的簾子。幕—帳幕。這句寫富貴人家的陳設(shè)。
⑹參差(cēncī)—高下、大小不齊的樣子。(形容房屋的外形)。
⑺云樹—樹木茂密如云。
⑻怒濤—每年陰歷八月錢塘江有特大的潮汛。這句說;又急又高的潮頭沖過來,浪花像霜雪在滾動(dòng)。
⑼天塹(欠qiàn)—險(xiǎn)要的江河。這里指的是錢塘江。涯(牙yá)—邊際。
⑽璣(機(jī)jī)—珠子。這句說:市場上陳列的商品盡是珍珠寶貨。
⑾綺(起qǐ)—彩色的絲綢。這句說—大戶人家穿的都是綾羅綢緞。
⑿競豪奢—比賽豪華,賭闊氣。
⒀重(蟲chóng)湖—西湖分里湖和外湖兩區(qū)。疊?(演yǎn)—層層疊疊的山峰。
⒁三秋—陰歷九月。桂子—桂花
⒂。羌(槍qiāng)管—笛子。相傳笛子是羌(我國古代西北方的一個(gè)民族)地出產(chǎn)的。弄—吹奏。這句說景色晴和的時(shí)候處處演奏著音樂。
⒃泛—漂浮。這句說:采菱夜歸的船上一片歌聲
⒄。嬉嬉—游玩得很快樂的樣子。釣叟—釣魚的老翁。蓮?fù)?mdash;采蓮的姑娘。
⒅千騎(計(jì)jì)—大批的馬隊(duì)。高牙—大官僚的儀仗旗幟。高牙:原指軍前大旗,因旗桿以象牙為飾而得名。詞中代指高官孫何。這句寫大官僚游湖時(shí)前呼后擁的排場。
⒆吟賞煙霞。這句說:一面欣賞自然美景,一面做詩。
⒇異日圖將好景。這句說:日后把這番美景畫出來。
(21)風(fēng)池—鳳凰池,古代宰相衙門所在地,這里借指朝廷。
譯文
東南形勢重要,湖山優(yōu)美的地方,三吳的都會(huì),錢塘自古以來十分繁華。如煙的柳樹、彩繪的橋梁,擋風(fēng)的簾子、翠綠的帳幕,房屋高高低低,約有十萬人家。高聳入云的大樹環(huán)繞著沙堤,怒濤卷起霜雪一樣白的浪花,天然的江河綿延無邊。市場上陳列著珠玉珍寶,家庭里充滿著綾羅綢緞,爭講奢華。
里湖、外湖與重重疊疊的山嶺非常清秀美麗,有秋天的桂子,十里的荷花。晴天歡快地奏樂,夜晚劃船采菱唱歌,釣魚的老翁、采蓮的姑娘都嬉笑顏開。千名騎兵簇?fù)碇L官,乘醉聽吹簫擊鼓,觀賞、吟唱煙霞風(fēng)光。他日畫上美好景致,回京升官時(shí)向人們夸耀。
譯文2:
杭州地處東南方,地理形勢優(yōu)越,三吳的都會(huì),錢塘(特指杭州)自古以來十分繁華。如煙的柳樹、彩繪的橋梁,擋風(fēng)的簾子、翠綠的帳幕,房屋高高低低,樓閣、房屋高低不齊,約有十萬人家。茂密如云的林木環(huán)繞著沙堤,浪濤洶涌像卷起來的白色霜雪,錢塘江綿延無邊。市場上陳列著珠玉珍寶,家庭里充滿著綾羅綢緞,爭講奢華。
白堤兩側(cè)的里湖、外湖與遠(yuǎn)近重疊的山峰非常清秀美麗,有秋天的桂子,十里的荷花。悠揚(yáng)的羌笛聲在晴空中飄蕩,采菱的歌曲在夜間想起,釣魚的老翁、采蓮的姑娘都嬉笑顏開。千名騎兵簇?fù)碇L官,乘醉聽吹簫擊鼓,觀賞、吟唱美麗的自然風(fēng)光。他日畫上美好景致,回京升官時(shí)向人們夸耀。