綦毋潛《過(guò)融上人蘭若》原文
山頭禪室掛僧衣,窗外無(wú)人溪鳥(niǎo)飛。
黃昏半在下山路,卻聽(tīng)鐘聲連翠微。
綦毋潛《過(guò)融上人蘭若》翻譯
待更新
綦毋潛《過(guò)融上人蘭若》賞析
《過(guò)融上人蘭若》是唐代詩(shī)人綦毋潛的作品,這是一首七言絕句,這首詩(shī)是詩(shī)人拜訪和尚融上人不遇之作,通過(guò)訪友不遇的感受以及上山下山的行程,巧妙地寫(xiě)出山寺景致以及山間那種幽寂的氛圍。
這首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人上山寺訪友不遇,卻被山中優(yōu)美的自然景色所吸引,因而盡興欣賞。過(guò),訪問(wèn)之意;融,是詩(shī)人所要尋訪的和尚的名字;上人,對(duì)和尚的尊稱(chēng);蘭若,梵語(yǔ)“阿蘭若”的簡(jiǎn)稱(chēng),指和尚的住所。
首句,通過(guò)山頭禪室里掛著僧衣的細(xì)節(jié),既點(diǎn)明了友人的身份、居處,也巧妙地暗示友人不在禪室里,寫(xiě)得干凈利落。
次句緊承首句,指出“窗外無(wú)人”,也是靜悄悄的。只聽(tīng)見(jiàn)山溪流水潺潺,溪上有各種鳥(niǎo)兒飛來(lái)飛去。詩(shī)人以溪聲、鳥(niǎo)飛的聲響和動(dòng)態(tài),反襯出山寺環(huán)境的清靜。
接下去,第三句“黃昏半在下山路”,省略了主語(yǔ),句法簡(jiǎn)潔。七個(gè)字兼有敘事、抒情、寫(xiě)景!包S昏”,暗示詩(shī)人盡管訪友不遇卻興致未減,已在山頂佛寺四周流連了大半天!跋律铰贰,說(shuō)明此刻詩(shī)人正慢慢沿著山路往回走!鞍朐凇保砻魃铰飞暇吧埠苡拿,因此自己把半個(gè)黃昏都消磨過(guò)去了。
“卻聽(tīng)鐘聲連翠微”,“卻”字,不僅起到轉(zhuǎn)折句意的作用,還能使人想象詩(shī)人驀然聞鐘、回首駐足的情狀。“鐘聲連翠微”五個(gè)字,以景物形象、色彩和聲音收束全篇。因?yàn)樽髡吣耨雎?tīng)著悠揚(yáng)的晚鐘聲在深山里蕩漾、縈繞,所以他感到鐘聲同這浮蕩山間的青翠嵐氣連成一片。“連”字把聽(tīng)覺(jué)形象“鐘聲”與視覺(jué)形象“翠微”彼此溝通起來(lái),傳達(dá)出詩(shī)人獨(dú)特而又自然的感受。這一句描繪了暮色蒼蒼中翠色千重的山林美景;而蕩漾山林經(jīng)久不息的鐘聲,又給這幽深秀麗的山林增添了靜謐的氣氛。詩(shī)人流連忘返、迷戀山林的深情,就從這幅深山幽景中透露出來(lái)。
七絕詩(shī)篇幅短小,要求作者筆墨精煉。這首詩(shī)四句二十八個(gè)字,無(wú)一句、一字是多余的。攝取的景物雖不多,卻顯得豐富多彩。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/597940.html
相關(guān)閱讀:有一股活生生的力量_詩(shī)歌鑒賞
繁林亂螢照,村屋人語(yǔ)響
春風(fēng)更比路人忙
兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮
王昌齡《緱氏尉沈興宗置酒南溪留贈(zèng)》原文及翻譯 賞析



