杜甫《晨雨》原文及翻譯 賞析
杜甫《晨雨》原文
小雨晨光內,初來葉上聞。
霧交才灑地,風逆旋隨云。
暫起柴荊色,輕沾鳥獸群。
麝香山一半,亭午未全分。
杜甫《晨雨》翻譯
待更新
杜甫《晨雨》賞析
《晨雨》是唐朝詩人杜甫的作品之一。
這首詩摹寫的是清晨微雨,與詩人其他詠雨詩“從題外著筆”不同,此詩從正面切題,字字實寫小雨。充分顯示了詩人摹景狀物的筆力。先看首聯:“小雨晨光閃”是“見”,“初來葉上聞”是“聽”。從此詩內容的內在聯系來看,“聽”應在“見”之前,晨曦微露,詩人尚未出門,正是淅淅瀝瀝的小雨在窗外樹葉上傳聲,詩人興致勃發(fā),出門觀看,方見雨絲在晨色中泛光。這聯是緊扣一個“小”字來狀雨。試想,大雨滂沱的話,怎見雨絲反照晨曦?同時,首聯將小雨置晨曦、樹木的背景中,既切題,又具詩情畫意。
頷聯轉寫雨的動態(tài):“霧交才灑地,風折旋隨云!便y絲之雨竟弱不禁風,迎風便折,隨之向空,只是和著霧略為濕重,才肯飄灑大地。這仍是寫雨之細,一個“折”字既顯風力,更摹雨微。
頸聯寫雨潤物消暑之功。灌木叢經雨清秀,鳥獸群沐雨安閑,一切都顯得恬靜且生機盎然。一“暫”一“輕”仍然是著力刻畫雨“小”。
尾聯,詩人的視覺由近而愈遠,“麝香山一半,”??細雨中的麝香山隱隱約約,還是從小雨上著筆!巴の缥慈帧闭諔茁摰摹俺抗狻,寫出了時間的推移。
這首《晨雨》的筆觸由聽覺到視覺,由近及遠,由晨至午,總在“小”和“晨”二字上落想,精心繪出一幅甜美的晨雨圖。它既反映出詩人深厚的藝術功力,又于毫發(fā)之處顯見他對生活強烈的愛。你能希望一個生活悲觀,意志消沉的人吟出如此醇美的詩句嗎?只有對生活充滿激情的人才具有這樣的審美情趣,才能創(chuàng)作出如此迷人的意境,從而撥動讀者對大自然純真之美的愛慕之弦!
【杜甫的詩詞全集 68首詩全集下載
本文來自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/546974.html
相關閱讀:世間無限丹青手,一片傷心畫不成
嫦娥應悔偷靈藥,碧海青天夜夜心
盧照鄰《人秦川界》原文及翻譯 賞析
丁香為我送芬芳_詩歌鑒賞
項羽烏江自刎文言文及翻譯