歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

《寒夜》譯文注釋_《寒夜》點(diǎn)評(píng)_杜耒的詩(shī)詞

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 描寫(xiě)花的詩(shī)句 來(lái)源: 逍遙右腦記憶
寒夜
[宋] 杜耒
寒夜客來(lái)茶當(dāng)酒,竹爐湯沸火初紅。
尋常一樣窗前月,才有梅花便不同。
[注釋](1)竹爐:外竹內(nèi)泥的火爐。湯沸:指開(kāi)水翻滾。

[譯文]冬天的夜晚,來(lái)了客人,用茶當(dāng)酒,吩咐小童煮茗,火爐中的火苗開(kāi)始紅了起來(lái)了,水在壺里沸騰著,屋子里暖烘烘的。月光照射在窗前,與平時(shí)并沒(méi)有什么兩樣,只是窗前有幾枝梅花在月光下幽幽地開(kāi)著,芳香襲人。這使得今日的月色顯得與往日格外地不同了。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/1152769.html

相關(guān)閱讀:明天將來(lái)綺窗前,寒梅著花未? 全詩(shī)賞析
踏莎行?雪似梅花 呂本中
齊天樂(lè)?新煙初試花如夢(mèng) 吳文英
綠竹含新粉,紅蓮落故衣_全詩(shī)賞析
紫薇花 杜牧