曹植《丹霞蔽日行》原文
紂為昏亂,虐殘忠正。
周室何隆,一門(mén)三圣。
牧野致功,天亦革命。
漢祚之興,階秦之衰。
雖有南面,王道陵夷。
炎光再幽,殄滅無(wú)遺。
曹植《丹霞蔽日行》翻譯
紂王十分昏庸無(wú)道。殘害忠良。周家多么興隆。一家中出了三位圣人(周文王,周武王,周公)。出生草莽而功在天下。天下都起了翻天覆地的變革。漢朝的突然興起。同時(shí)意味著秦朝的滅亡。雖然皇帝在南面凌駕于諸夷之上。然而灼熱的光再幽深悠長(zhǎng)。終將滅亡得一絲不剩。
曹植《丹霞蔽日行》賞析
《丹霞蔽日行》是三國(guó)時(shí)期曹魏著名文學(xué)家曹植的代表作品之一。詩(shī)中充滿了對(duì)昏庸君王的不滿,并且充滿了對(duì)未來(lái)的美好憧憬,在政治立場(chǎng)也和曹操站在一邊。詩(shī)中最后還為漢朝的未來(lái)?yè)?dān)心,對(duì)無(wú)用君王表示同情。曹植的創(chuàng)作以220年(建安二十五年)為界,分前后兩期。前期詩(shī)歌主要是歌唱他的理想和抱負(fù),洋溢著樂(lè)觀、浪漫的情調(diào),對(duì)前途充滿信心;后期的詩(shī)歌則主要表達(dá)由理想和現(xiàn)實(shí)的矛盾所激起的悲憤。他的詩(shī)歌,既體現(xiàn)了《詩(shī)經(jīng)》“哀而不傷”的莊雅,又蘊(yùn)含著《楚辭》窈窕深邃的奇譎;既繼承了漢樂(lè)府反應(yīng)現(xiàn)實(shí)的筆力,又保留了《古詩(shī)十九首》溫麗悲遠(yuǎn)的情調(diào)。曹植的詩(shī)又有自己鮮明獨(dú)特的風(fēng)格,完成了樂(lè)府民歌向文人詩(shī)的轉(zhuǎn)變。
曹植的詩(shī)詞全集
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/1115249.html
相關(guān)閱讀:唐多令?雨過(guò)水明霞原文_翻譯和賞析_鄧剡
杜甫《為農(nóng)》原文及翻譯 賞析
史記?十二諸侯年表原文及翻譯
史記?老子韓非列傳原文及翻譯
戰(zhàn)國(guó)策?魏四?穰侯攻大梁