歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

韓?《寒食》原文及翻譯賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


韓?《寒食》原文

春城無處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。

日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

韓?《寒食》注釋

、春城:暮春時的長安城。

2、寒食:古代在清明節(jié)前兩天的節(jié)日,焚火三天,只吃冷食,所以稱寒食。

3、御柳:御苑之柳,皇城中的柳樹。

4、斜:讀(xiá),與“花”“家”押韻。

5、漢宮:這里指唐朝皇官。

6、傳蠟燭:寒食節(jié)普天下禁火,但權(quán)貴寵臣可得到皇帝恩賜而得到燃燭。

7、五侯:漢成帝時封王皇后的五個兄弟王譚、王商、王立、王根、王逢時皆為候,受到特別的恩寵。這里泛指天子近幸之臣。

韓?《寒食》翻譯

直譯:暮春時節(jié),長安城處處柳絮飛舞、落紅無數(shù),寒食節(jié)東風(fēng)吹拂著皇家花園的柳枝。夜色降臨,宮里忙著傳蠟燭,裊裊炊煙散入王侯貴戚的家里。

韻譯:春天,長安城處處飄飛著落花;寒食節(jié),東風(fēng)把御園柳枝斜。黃昏時,宮中傳出御賜的燭火,輕煙散入了,新封的王侯之家。

韓?《寒食》賞析

《寒食》是唐代詩人韓?的詩詞作品,這是一首七言絕句,中唐以后,幾任昏君都寵幸宦官,以致他們的權(quán)勢很大,敗壞朝政,排斥朝官,正直人士對此都極為憤慨。有意見認為本詩正是因此而發(fā)。

詩的前兩句寫的是白晝風(fēng)光,描寫了整個長安柳絮飛舞,落紅無數(shù)的迷人春景和皇宮園林中的風(fēng)光;后兩句則是寫夜晚景象,生動地畫出了一幅夜晚走馬傳燭圖,使人如見蠟燭之光,如聞輕煙之味。全詩用白描手法寫實,刻畫皇室的氣派,充溢著對皇都春色的陶醉和對盛世承平的歌詠。從當(dāng)時皇帝到一般朝士,都偏愛該詩,歷來評價也很高。

有人認為這首詩選取典型的意象描寫宮廷寒食節(jié)的情況,是詩人借古諷今,含蓄表達了對宦官得寵專權(quán)的腐敗現(xiàn)象的嘲諷。也有意見認為由于作者未曾刻意求深,只是沉浸在打動了自己的形象與情感之中,發(fā)而為詩,反而使詩更含蓄,更富于情韻。

寒食是中國古代一個傳統(tǒng)節(jié)日,相傳是源于春秋時代的晉國,是為了紀念晉國公子的臣子介之推。每逢寒食節(jié)都要禁止生火,吃冷飯,以示追懷之意。一般在冬至后一百零五天,清明前兩天。古人很重視這個節(jié)日,按風(fēng)俗家家禁火,只吃現(xiàn)成食物,故名寒食。由于節(jié)當(dāng)暮春,景物宜人,自唐至宋,寒食便成為游玩的好日子,宋人就說過:“人間佳節(jié)唯寒食!碧拼贫龋角迕鬟@天,皇帝宣旨取榆柳之火賞賜近臣,以示皇恩。這儀式用意有二:一是標(biāo)志著寒食節(jié)已結(jié)束,可以用火了;二是藉此給臣子官吏們提個醒,讓大家向有功也不受祿的介子推學(xué)習(xí),勤政為民。唐代詩人竇叔向有《寒食日恩賜火》詩紀其實:“恩光及小臣,華燭忽驚春。電影隨中使,星輝拂路人。幸因榆柳暖,一照草茅貧。”正可與韓?這一首詩參照。

寒食春深,景物宜人,故詩中前二句先寫景。

“春城無處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜!痹娙肆⒆愀哌h,視野寬闊,全城景物,盡在望中。“春城”一語,高度凝煉而華美!按骸笔亲匀还(jié)候,城是人間都邑,這兩者的結(jié)合,呈現(xiàn)出無限美好的景觀。“無處不飛花”,是詩人抓住的典型畫面。春意濃郁,籠罩全城。詩人不說“處處飛花”,因為那只流于一般性的概括,而說是“無處不飛花”,這雙重否定的句式極大加強了肯定的語氣,有效地烘托出全城皆已沉浸于濃郁春意之中的盛況。詩人不說“無處不開花”,而說“無處不飛花”,除了“飛”字的動態(tài)強烈,有助于表現(xiàn)春天的勃然生機外,還說明了詩人在描寫時序時措辭是何等精密。“飛花”,就是落花隨風(fēng)飛舞。這是典型的暮春景色。不說“落花”而說“飛花”,這是明寫花而暗寫風(fēng)。一個“飛”字,蘊意深遠?梢院敛豢鋸埖卣f,這首詩能傳誦千古,主要是其中的警句“春城無處不飛花”,而這一句詩中最能耀人眼目者,就在一個“飛”字。

“寒食東風(fēng)御柳斜”,春風(fēng)吹遍全城,自然也吹入御苑。苑中垂柳也隨風(fēng)飄動起來了。風(fēng)是無形無影的,它的存在,只能由花之飛,柳之斜來間接感知。照此說來,一個“斜”字也是間接地寫風(fēng)。

第三、四句,論者多認為是諷喻皇宮的特權(quán)以及宦官的專寵。“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”。這其中寫實的成份是主要的。唐代制度,清明日皇帝宣旨,取榆柳之火以賜近臣,以示恩寵。又寒食日天下一律禁火,唯宮中可以燃燭。“日暮漢宮傳蠟燭”,皇帝特許重臣“五侯”也可破例燃燭,并直接自宮中將燃燭向外傳送。能得到皇帝賜燭這份殊榮的自然不多,難怪由漢宮(實指唐朝宮廷)到五侯之家,沿途飄散的“輕煙”會引起詩人的特別注意。

由于后兩句旨在描寫宮庭生活,并且寫得輕靈佻脫,所以歷來頗受賞識。

有意見認為全詩不過是用白描手法寫實,刻畫皇室的氣派,充溢著對皇都春色的陶醉和對盛世承平的歌詠。從最高統(tǒng)治者到一般朝士,都偏愛此詩,很難說明詩人本意中含有譏刺;而有意見認為這是一首筆法巧妙含蓄的諷刺詩,作者后兩句寫夜晚之景,意在借古諷今。通過刻畫一件傳蠟燭的事情,就對皇帝的厚待親信宦官,宦官的可惡可憎的面目暴露無遺,達到了嘲諷的目的;還有人認為作者本意也未必在于譏刺,但他抓住的形象本身很典型,因而使讀者意會到比作品更多的東西。由于作者未曾刻意求深,只是沉浸在打動了自己的形象與情感之中,發(fā)而為詩,反而使詩更含蓄,更富于情韻,比許多刻意諷刺之作更高一籌。

該詩的藝術(shù)成就,主要有兩點:一是思緒綿密,結(jié)構(gòu)嚴謹。詩作僅四句,但多有轉(zhuǎn)折。從內(nèi)容看,由寫景物轉(zhuǎn)入詠禮俗;從空間看,由皇城轉(zhuǎn)入御苑,又由皇宮轉(zhuǎn)入權(quán)貴門第;從時間看,由白天轉(zhuǎn)入日暮;從感情看,由平和轉(zhuǎn)為莊重。如此等等,不一而足。這多重轉(zhuǎn)折,使得本詩尺幅興風(fēng)、盆水生波,在簡短的篇幅中跌宕起伏,引人尋味。

唐詩三百首全集


本文來自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/shiju/1101471.html

相關(guān)閱讀:列女傳?卷四?貞順傳原文及翻譯
李白《留別曹南群官之江南》原文及翻譯賞析
桑弘羊評傳
宋史?劉?傳原文翻譯
卡帕達迦河_詩歌鑒賞