ān yíng zhā zhài成語解釋:安營(yíng):安置營(yíng)房;扎寨:修筑軍營(yíng)柵欄。原指暫時(shí)停止軍隊(duì)行動(dòng)安置營(yíng)帳;并在四周修筑柵欄;使軍隊(duì)駐扎下來。后有時(shí)借指建立臨時(shí)的建設(shè)基地。
成語出處:元 無名氏《隔江斗智》第二折:“這周瑜匹夫,累累興兵來索取俺荊州地面,如今在柴桑渡口安營(yíng)扎寨,其意非小。”
成語用法:安營(yíng)扎寨聯(lián)合式;作謂語;表示軍隊(duì)駐扎下來,或建立臨時(shí)建設(shè)基地。
近義詞:安家落戶、步步為營(yíng)
反義詞:拔寨起營(yíng)、班師回朝
成語例子:打什么地方進(jìn)兵,打什么地方退兵,什么地方可以安營(yíng)扎寨,什么地方可以埋伏,指手畫腳的講了一通。(清 李寶嘉《官場(chǎng)現(xiàn)形記》第十四回
英語翻譯:pitch a camp
日語翻譯:(??が)テントを?り,??を?ける!崔D(zhuǎn)〉??に?てられる????(宿泊所など)
俄語翻譯:осéсть и обосновáться
其他翻譯:<德>Zelte aufschlagen
成語謎語:屯兵
本文來自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/ciyu/625001.html
相關(guān)閱讀: