歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

文言文《韓娥善歌》原文注釋及翻譯

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 初中文言文閱讀 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


韓娥善歌
原文

昔韓娥東之齊,匱糧,過(guò)雍門(mén),鬻歌乞食。既去,而余音繞梁儷,三日不絕;左右以其人弗去。過(guò)逆旅,逆旅人辱之,韓娥因曼聲哀哭,一里老幼,悲愁垂涕相對(duì),三日不食,遽追而謝之。娥還,復(fù)為曼聲長(zhǎng)歌。一里老幼,喜躍?舞,弗能自禁,忘向之悲也。

注釋
1.東:方位名詞作動(dòng)詞,向東行。
2.鬻(yù)歌:賣(mài)唱。
3.假食:要食物。
4.既:已經(jīng)。
5.?:中梁。
6.以:認(rèn)為。
7.逆旅:客棧。
8.曼聲:拖長(zhǎng)聲調(diào)。
9.遽:立刻,匆忙。
10.一里:整個(gè)鄉(xiāng)里。里,古代居民聚居的地方。
11.仿:依照,仿效。
12.?(木麗):中梁。
13.遺:留下。
14.善:善于;擅長(zhǎng)。
15.禁:控制。
16.匱:缺乏。
17.?(biàn):拍掌
18.去:離開(kāi)
19.(昔韓娥東)之(齊):到,去
20.(逆旅主人辱)之:她,指韓娥
21.向:以往
22.(遽追而謝)之:指韓娥
23.雍門(mén):齊國(guó)的一座城門(mén)。
24.里:鄉(xiāng)里。
25.既去:已經(jīng)離開(kāi)
左右以其人弗去:周?chē)娜硕家詾樗](méi)有離開(kāi)。
忘向之悲也:將以往悲苦都忘了。

參考譯文
以前韓娥向東到齊國(guó)去,缺糧,經(jīng)過(guò)齊國(guó)都城雍門(mén)時(shí),買(mǎi)唱求取食物。已經(jīng)離開(kāi)但余音還在城門(mén)中梁繚繞,三日不斷,聽(tīng)過(guò)她唱歌的人都認(rèn)為她還沒(méi)有離開(kāi)。眼看人,見(jiàn)她窮愁潦倒,便當(dāng)眾羞辱她。韓娥為此傷心至極,禁不住拖著長(zhǎng)音痛哭不已。她那哭聲彌漫開(kāi)去,竟使得方圓一里之內(nèi)的人們,無(wú)論男女老幼都為之動(dòng)容,大家淚眼相向,愁眉不展,人人都難過(guò)得三天吃不下飯。
后來(lái),韓娥難以安身,便離開(kāi)了這家旅店。人們發(fā)現(xiàn)之后,急急忙忙分頭去追趕她,將她請(qǐng)回來(lái),再為勞苦大眾縱情高歌一曲。韓娥的熱情演唱,又引得一里之內(nèi)的老人和小孩個(gè)個(gè)歡呼雀躍,鼓掌助興,大家忘情地沉浸在歡樂(lè)之中,將以往的許多人生悲苦都一掃而光。

成語(yǔ)
余音繞梁:歌唱停止后,余音好像還在繞著屋梁回旋,形容歌聲或音樂(lè)優(yōu)美,耐人回味。

賞析
手法
文中表現(xiàn)韓娥善歌哭,采用了側(cè)面烘托的手法,形象生動(dòng)。

寓意
真正的藝術(shù)家,應(yīng)當(dāng)扎根于人民大眾之中,與大眾共悲歡,成為他們忠實(shí)的代言人。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/chuzhong/641532.html

相關(guān)閱讀:《牧豎巧逮狼》閱讀答案及原文翻譯
《梅花嶺記(節(jié)選)》閱讀答案
“墨池之上,今為州學(xué)舍”“人有從學(xué)者,董遇(人名)不肯教”比
《許衡不食無(wú)主之梨》閱讀答案(附翻譯)
閱讀《伯牙善鼓琴》