I love travelling in the country, but I don't like losing my way.
I went on an excursion recently, but my trip took me longer than I expected.
'I'm going to Woodford Green,' I said to the conductor as I got on the bus, 'but I don't know where it is.'
'I'll tell you where to get off.' answered the conductor.
I sat in the front of the bus to get a good view of the countryside. After some time, the bus stopped. Looking round, I realized with a shock that I was the only passenger left on the bus.
'You'll have to get off here,' the conductor said. 'This is as far as we go.'
'Is this Woodford Green?' I asked.
'Oh dear,' said the conductor suddenly. 'I forgot to put you off.'
'It doesn't matter,' I said. 'I'll get off here.'
'We're going back now,' said the conductor.
'Well, in that case, I prefer to stay on the bus,' I answered.
我喜歡在鄉(xiāng)間旅行,但我不喜歡迷路。最近我作了一次旅行,但這次旅行所花費(fèi)的時(shí)間比我預(yù)計(jì)的!蔽乙ノ榈赂5赂窳,我對(duì)售票員一上車我就說(shuō),“但我不知道它在那兒。”“我來(lái)告訴您在哪兒下車,售票員回答說(shuō)。我坐在公共汽車的前部,以取得一個(gè)好的鄉(xiāng)下。過(guò)了一些時(shí)候,車停了。我環(huán)顧四周,我震驚地意識(shí)到我是唯一坐在公交車上的乘客!蹦迷谶@里下車,”售票員說(shuō)!蔽覀兊酱藶橹沽!薄斑@里是伍德福德格林?”我問(wèn)。”哎呀,”售票員突然說(shuō)!蔽彝税涯懔恕!薄皼](méi)關(guān)系,”我說(shuō)!蔽乙谶@里下車。”“我們現(xiàn)在要返回,”售票員說(shuō)。鈮,sp;好吧,那樣的話,我寧愿留在車上,我回答說(shuō)。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://portlandfoamroofing.com/chuzhong/1262786.html
相關(guān)閱讀:到了地方卻忘記為何要來(lái)?